|
[kjv] But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
中文意思: 耶稣知道他们的意念、就对他们说、凡一国自相分争、就成为荒场、一城一家自相分争、必站立不住。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
|
|
|
你们出去到底是要看甚麽.要看穿细软衣服的人麽。那穿华丽衣服宴乐度日的人、是在王宫里。 |
|
[kjv] But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
|
|
|
你们出去、到底是要看甚麽、要看穿细软衣服的人麽、那穿细软衣服的人、是在王宫里。 |
|
[kjv] But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
|
|
|
但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。 |
|
[kjv] But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
|
|
|
耶稣转过来、看著门徒、就责备彼得说、撒但、退我后边去罢.因为你不体贴神的意思、只体贴人的意思。 |
|
[kjv] But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
|
|
|
只因见风甚大、就害怕.将要沉下去、便喊著说、主阿、救我。 |
|
[kjv] But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
|
|
|
耶稣知道他们的意念、就对他们说、凡一国自相分争、就成为荒场、一城一家自相分争、必站立不住。 |
|
[kjv] But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
|
|
|
不料、园户看见他儿子、就彼此说、这是承受产业的.来罢、我们杀他、占他的产业。 |
|
[kjv] But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
|
|
|
你们被交的时候、不要思虑怎样说话、或说甚麽话.到那时候、必赐给你们当说的话。 |
|
[kjv] But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
|
|
|
人把你们拉去交官的时候、不要预先思虑说甚麽.到那时候、赐给你们甚麽话、你们就说甚麽、因为说话的不是你们、乃是圣灵。 |
|
[kjv] But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
|
|
|
你们听见打仗和扰乱的事、不要惊惶.因为这些事必须先有.只是末期不能立时就到。 |
|
[kjv] But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
|
|
|
正思念这事的时候、有主的使者向他梦中显现、说、大卫的子孙约瑟、不要怕、只管娶过你的妻子马利亚来.因他所怀的孕、是从圣灵来的。 |
|
|
|