|
“I was told that I am an important player and they want me to stay. I like it in Lisbon and I hope to remain.
|
|
|
我被告之我是一个重要的球员,而且他们想我留下.我喜欢里斯本,我同样希望逗留在这里. |
|
“I was very disappointed when I found the Final would not be there but the Final is a Final and Cardiff is a beautiful stadium.
|
|
|
“当我知道决赛不会在那进行我很失望,但是决赛就是决赛,加的夫是个漂亮的球场。 |
|
“I was warned by Eadom,the innkeeper,”he replied.
|
|
|
“酒店的主人阿丹警告过我。”他回答。 |
|
“I was watching the game normally, waiting for anyone to be the winner and not enthusiastic about it like I was supporting somebody,” he recounts.
|
|
|
“我用平常心去看这场比赛,等待胜者的出现,但我不支持任何一队。”他说。 |
|
“I went for a walk.
|
|
|
“我出去走了走。” |
|
“I went into the woods because I wanted to live deliberately.
|
|
|
“我步入森林,因为我要为了活着而活着,深刻地活着,吸取生命中所有的精髓。 |
|
“I went there last year.
|
|
|
“我去年去过。” |
|
“I wheeled myself for twelve years before you came along.
|
|
|
“可在你出现之前,我推了自己12年。” |
|
“I will be a free agent in June and I have no choice but to listen to the European clubs that have shown an interest in my services,” the 2006 World Cup player added.
|
|
|
“我在6月份将获得自由身,而我只能选择对我有兴趣的欧洲球会,”这名参加了2006年世界杯的球员补充道。 |
|
“I will field the players who have had less opportunities to play so far,” added Deschamps, who is set to field Primavera starlet Sebastian Giovinco.
|
|
|
我将会让到目前为止比较少机会亮相的球员上场比赛,德尚说,他准备让青年队的小天才吉奥文科派上场. |
|
“I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there.
|
|
|
如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。 |