|
And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
|
|
|
2他对我说,将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作随跑随读)。 |
|
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
|
|
|
5耶和华就定了时候,说,明天耶和华必在此地行这事。 |
|
And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
|
|
|
13耶和华就照摩西的话行。凡在房里,院中,田间的青蛙都死了。 |
|
And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
|
|
|
5耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人仍旧安居在家里。 |
|
And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
|
|
|
43这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。 |
|
And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.
|
|
|
18耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。 |
|
And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
|
|
|
12并且耶和华将人迁到远方,在这境内撇下的地土很多。 |
|
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
|
|
|
21将以色列国从大卫家夺回。他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。 |
|
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
|
|
|
27耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。 |
|
And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
|
|
|
11耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。 |
|
And the LORD said to Samuel: See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
|
|
|
11耶和华对撒母耳说、我在以色列中必行一件事、叫听见的人都必耳鸣。 |