|
At moment, doing good correlation work, Must be both product to push and ready go along, Prevent appear more fluctuate and market shake.
|
|
|
现阶段,要认真做好相关工作,既要积极大力推进,又要稳妥进行,防止出现调整的较大波动和市场震荡。 |
|
At more than six cu a day, the risk was not significantly reduced.
|
|
|
对于每天饮用6杯以上的人群,患病风险没有明显的下降。 |
|
At more than six cups a day, the risk was not significantly reduced.
|
|
|
对于每天饮用6杯以上的人群,患病风险没有明显的下降。 |
|
At most of the important crossings there is a plan of the streets (Lombard Street; Ohio Street; Market Street; and so on)cut into the stone of the sidewalk so that you can look down and see where you are.
|
|
|
你还可以去看看陈列在韦尔斯法戈银行橱窗里的、在西部电影里常见的驿站马车,这家银行座落在靠近城市商业中心的蒙哥马利大街。 |
|
At most of the important crossings there is a plan of the streets(Lombard Street; Ohio Street; Market Street; and so on)cut into the stone of the sidewalk so that you can look down and see where you are.
|
|
|
在大多数的主要交叉路口,都有一幅街道(朗巴德街、俄亥俄街、市场街等等)的详图刻在人行道的石头上。只要你低头看一下,就知道自己所在的位置了。 |
|
At most stores, one can always exchange products or even get a refund within a certain amount of time if he or she still has the sales slip and the product is in good condition.
|
|
|
在多数商店,在一定的期限内,一个人总是可以去兑换商品或者甚至退到钱,如果他/她还有售货发票,并且物品还完好无损。 |
|
At most, body rotation is in the vicinity of 45 degrees to either side and the length of stretch forward is determined by the amount of time available to execute the stretch.
|
|
|
至多,身体转动是在每一侧的45度时,而向前伸展的长度则是由伸展完成的时间所定。 |
|
At my cousin s wedding, I dropped the bowl and crashed into the table, I felt like such a klutz.
|
|
|
在我表哥(弟、姊、妹)的婚礼上,我把碗掉在桌上打碎了,我真是笨手笨脚。 |
|
At my express request, the consular authority processing my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them altered or deleted, in particular, should they be inaccurate, in a
|
|
|
如我明确请求,对我的申请进行审理的使领馆应通知我,以何种方式可以行使核查有关我的个人资料并依据有关国家法律规定更改或消除错误数据的权利. |
|
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
|
|
|
16我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。 |
|
At my meeting with Chairman Ding Xiaoping on that occasion we agree to open talks on the future of Hong Kong.
|
|
|
那次我会见邓小平主席时,我们同意就香港前途开始会谈。 |