|
Pilot: Hey guys, two of you can use the machine gun on the side, but watch out for any friendlies in the area. These things hurt. |
中文意思: 飞行员:嘿,伙计们,你们可以上来俩人操作侧翼的机枪。不过小心点,这东西会伤着自己人,打一下可疼啊。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Pills coated with sugar are easier to eat.
|
|
|
外包糖衣的药片较容易吃下去。 |
|
Pilot : Song-San Delivery,Transasia five seven one , bay three , request flight level two four zero to Kao-Shung.
|
|
|
飞行员:松山资料席,复兴571,三号停机坪,请求飞航空层两万四千呎到高雄. |
|
Pilot line chemicals stock take &inventory control.
|
|
|
电镀药水盘点和库存控制。 |
|
Pilot24 studies had shown that what might seem an obvious fourth procedure, to tone down25, rather than enhance feather colour, was too damaging to work.
|
|
|
试验性研究已经表明,似乎可明显看作是第四种的做法———即把鸟的羽毛颜色变浅而不是加重———是非常有害的。 |
|
Pilot: Good morning, Frankfurt ground, KLM 242 request start up and push back, please.
|
|
|
机长:法兰克福地面管制席早安,荷航242请求发动及后推. |
|
Pilot: Hey guys, two of you can use the machine gun on the side, but watch out for any friendlies in the area. These things hurt.
|
|
|
飞行员:嘿,伙计们,你们可以上来俩人操作侧翼的机枪。不过小心点,这东西会伤着自己人,打一下可疼啊。 |
|
Pilot: Equipment check... arm main parachute.
|
|
|
飞行员:检查装备...背上主降落伞。 |
|
Pilot: Flying over Pakistan, altitude 30,000 feet. Approaching Soviet airspace.
|
|
|
飞行员:飞行在巴基斯坦上空,海拔30000英尺,接近苏联领空。 |
|
Pilot: In front of us there's a strange magnetic field. The flight is out of control. Navigating system doesn't work any more!
|
|
|
飞行员:前方出现了奇怪的磁场,飞机失去了控制。导航仪全部失灵。 |
|
Pilot: Ladies and gentlemen, the safety belt light has been turned off, although we do advise you to keep it fastened when seated.
|
|
|
机长:女士们、先生们,安全带指示灯已经关闭,但我们还是建议您在就座时不要解开安全带。 |
|
Pilot: Okay, now lets fuel this baby up and get the hell out of here.
|
|
|
驾驶员:好了,现在给我们宝贝儿加满油,然后赶紧离开这倒霉地方。 |
|
|
|