|
7 This Lease shall be governed by the laws of the People's Republic of China.
|
|
|
本合同是根据中华人民共和国法律制定。 |
|
7 This rambutan tree bears many fruits.
|
|
|
这棵红毛丹树结了很多果实. |
|
7 Unless otherwise agreed in writing, the remedies under this article 11 are exclusive of any other remedy for non-conformity.
|
|
|
7除非另有书面约定,第11条中约定的补偿不包括任何因货物不符约定的其它救济。 |
|
7 Unusually sized loads could contact obstacles.
|
|
|
大小不适合的货物会被阻拦。 |
|
7 We live in a time when we argue about pragmatism and compromises in our quest to be morally right.
|
|
|
我们生活在这样一个时代,人们为了追求道德的完善对实用主义和妥协折衷的问题争论不休。 |
|
7 We must popularize knowledge about environmental protection among the people and raise their awareness of environmental ethics and the code of conduct.
|
|
|
7我们必须在人中宣传环保知识,提高人们对环保道德与行为准则的认识。 |
|
7 Wear a bow-tie to catch attention.
|
|
|
打个领结,引人注目. |
|
7 What do you know about your country's design/designers?
|
|
|
您对您本国的设计师了解什么?了解多少? |
|
7 What is your monthly income from employment?
|
|
|
你的月收入是多少? |
|
7 When bonus points are exchanged for cash coupon, the redeemed points will be deducted from the customer's VIP account points balance.
|
|
|
7顾客兑换奖励后,将从VIP卡累计消费积分中扣除相应消费积分。 |
|
7 Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assure, held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being given to the Underwriters.
|
|
|
7如果在本保险责任开始后,被保险人变更目的地,应按重新商定的保险费率和条件续保,但以迅速通知了保险人为前提。 |