|
[KJV] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
|
|
|
这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。 |
|
[KJV] And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
|
|
|
许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。 |
|
[KJV] And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
|
|
|
接着的一段由基遍人米拉提、米伦人雅赖、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。 |
|
[KJV] And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
|
|
|
没有人可以自己取得这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样,蒙神选召的才可以。 |
|
[KJV] And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
|
|
|
这赏赐和那一人犯罪的后果也是不同的;因为审判是由一人而来,以致定罪,恩赏却由许多过犯而来,以致称义。 |
|
[KJV] And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
|
|
|
不但这样,我们现在已经借着我们的主耶稣基督与神复和,也借着他以神为荣。 |
|
[KJV] And now am I their song, yea, I am their byword.
|
|
|
现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。 |
|
[KJV] And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
|
|
|
人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。 |
|
[KJV] And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
|
|
|
现在,我可以抬起头来,高过我四周的仇敌;我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭;我要歌唱,颂赞耶和华。 |
|
[KJV] And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
|
|
|
你们既作了这事,现在就愿耶和华以慈爱和诚实待你们,我也要善待你们。 |
|
[KJV] And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.
|
|
|
那时,我要在她那些爱人眼前,暴露她的下体;也没有人能救她脱离我的手。 |