|
MR. SAKAI: Excuse me, what does the dotted line represent?
|
|
|
酒井先生:打扰一下,虚线代表的是什么? |
|
MR. SAKAI: How many people do you employ?
|
|
|
酒井先生:你们公司有多少员工? |
|
MR. SAKAI: I am interested in any innovative product, Mr. Pearson.
|
|
|
酒井先生:皮尔森先生,我对任何新的产品都感兴趣。 |
|
MR. SAKAI: No, Clive, you misunderstand me, the consignment arrived two days ago.
|
|
|
酒井先生:不是,克莱夫,你误解了,货物两天前就到了。 |
|
MR. SAKAI: Personally I like the Boss better.
|
|
|
酒井先生:我个人更喜欢“大老板”。 |
|
MR. SAKAI: See you tomorrow, Don.
|
|
|
酒井先生:明天见,堂。 |
|
MR. SAKAI: That is very kind. Do you know what time I arrive in Frankfurt?
|
|
|
酒井先生:你们太好了。你知道我到达法兰克福的时间吗? |
|
MR. SAKAI: When is the launch date for Dealer Dan?
|
|
|
酒井先生:“商人丹”上市的日期是什么时候? |
|
MR. SAKAI: Why did you come to the UK?
|
|
|
酒井先生:你为什么来英国? |
|
MR. SAKAI: Yes, I have seen Dealer Dan.
|
|
|
酒井先生:是的,我见过“商人丹”。 |
|
MR. SAKAI: You must like living in the UK, then?
|
|
|
酒井先生:那你一定喜欢住在英国了? |