|
He was really a good cook, so whenever the powerful politicians and rich people in the capital wanted a feast, they looked up Feng.
|
|
|
冯确实是一个好厨子,每当京城里的达官贵人要举行宴会,都会找他。 |
|
He was really angry at his boss but was afraid to tell him. Sometimes he’s so spineless.
|
|
|
他对老板很恼火,但又不敢对他直说。有时他太懦弱了。 |
|
He was really confused by the freak result.
|
|
|
这个异乎寻常的结果让他非常困惑。 |
|
He was really out of shape due to long inactivity.
|
|
|
因为他长久的不活动,所以他身体的状况不好。 |
|
He was reared at Lorium9 on the Aurelian Way, where he afterwards built the palace whose ruins stand there to day.
|
|
|
他在奥勒连大道上的洛里姆(9)被养育,后来他在那里建造了宫殿,现在还留有废墟。 |
|
He was reburied permanently in Llano Cemetery in 1949, according to Amarillo Globe-News files.
|
|
|
根据亚马瑞罗环球新闻文件,布莱克本的尸体于1949年最终埋葬在大公墓里。 |
|
He was received as an honoured visitor.
|
|
|
他以贵宾的身分受到款待。 |
|
He was recently interviewed in Bangkok.
|
|
|
最近他在曼谷接受了访问。 |
|
He was reduced almost to emaciation.
|
|
|
他衰弱到近乎憔悴。 |
|
He was referring to Mr Tsang's comments that Democratic Party lawmakers Martin Lee Chu-ming, Szeto Wah and Cheung Man-kwong were u atriotic because they led the o osition to the national security bill.
|
|
|
他是响应曾宪梓早前所指,指称民主党的立法会议员李柱铭、司徒华和张文光因带头反对二十三条,不算是爱国人士。 |
|
He was referring to Mr Tsang's comments that Democratic Party lawmakers Martin Lee Chu-ming, Szeto Wah and Cheung Man-kwong were unpatriotic because they led the opposition to the national security bill.
|
|
|
他是响应曾宪梓早前所指,指称民主党的立法会议员李柱铭、司徒华和张文光因带头反对二十三条,不算是爱国人士。 |