|
Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
|
|
|
19以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。 |
|
Isaac: (You not) Don't equate a devil forgemaster's power with that of an ordinary sorcerer.
|
|
|
阿:你别用你那衡量寻常术士的眼光来想像一个炼魔士的力量。 |
|
Isaac: Ah, how gratifying! Your power is indeed returning... But it's still not enough!
|
|
|
阿:哈!令人欣慰啊!你的力量确实回来了...但仍然不够! |
|
Isaac: Hector? Is that you?
|
|
|
阿:赫克托!是你吗? |
|
Isaac: I can't have you interfering beyond this point. I left that seal to Hector.
|
|
|
阿:我不能让你干涉这个传送点另一边的事,我把那个封印(城堡的印记)留给赫克托了。 |
|
Isaac: Indeed, with this most forbidden of arts, a wisp of conjured matter can be transformed into a hellish devil!
|
|
|
阿:没错,使用这个,这顶级的禁断之术,任何受其影响的物质都可以被转化为地狱一般的恶魔!! |
|
Isaac: You resurrected the castle, Hector. Bravo.
|
|
|
阿:你恢复了这座城堡!赫克托,盖帽了! |
|
Isabel Hilton talks to Volker Hauff about how rich countries can take a lead on the environment.
|
|
|
伊莎贝尔?希尔顿就富裕国家如何在环保方面起到带头作用采访沃尔克?豪夫。 |
|
Isabel was a tall girl with the oval face, straight nose, fine eyes and full mouth that appeared to be characteristic of the family.
|
|
|
伊莎贝尔是个高身材的女孩,椭圆脸,直鼻梁,一双秀目、丰满的嘴,这一切看来都是(布)家的特征。 |
|
Isabel wore a jersey and her hair in a plait.
|
|
|
伊莎贝尔穿着一件毛衣、头发扎成了一根辫子。 |
|
Isabel, with her eyes bent, fingered the pages of M-Ampere.
|
|
|
伊莎贝尔垂下了眼皮,用手指拨弄着安培的书。 |