|
Levin, B. Objecthood: An Event Structure Perspective.CLS 35, The Main Session 1 (1999).
|
|
|
受词性质:事件结构的看法〉加拿大图书协会35《主要会议》第一期(1999)。 |
|
Levin, Beth. English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. Chicago, University of Chicago Press, Part One, 1993.
|
|
|
《英语动词类别与交替:初步调查》芝加哥:芝加哥大学出版,第一部,1993。 |
|
Levin,D.Z.,Cross,R..The Strength of Weak Ties You Can Trust:The Mediating Role of Trust in Effective Knowledge Transfer.Management Science,2004,50(11):1477-1490.
|
|
|
该图中的四个象限分别代表了人际信任促进知识转移的四种不同作用类型.针对每个象限,我们分别列出了研究该象限作用类型的具有代表性的文献以供参考. |
|
Levine, Lawrence. Black Culture and Black Consciousness: Afro-American Folk Thought from Slavery to Freedom. New York: Oxford University Press, 1977, pp. 298-366. ISBN: 019502088X.
|
|
|
《黑人文化与黑人意识:从奴隶制到获得自由的美国黑人思想》.纽约:牛津大学出版社,1977,第298-366页.ISBN:019502088X. |
|
Levitate. Subject moves up and down at your direction.
|
|
|
浮空术:受术者按照你的指示上下移动。 |
|
Leviticus 19:11 “Do not steal. Do not lie. Do not deceive one another.
|
|
|
利未记19:11“你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。” |
|
Levitov's translation, though, was at odds with the Cathars' well-documented theology.
|
|
|
不过李维托夫译写出来的内容也和净化派完整保存的教义不相符合。 |
|
Levre E, Colot O, et al. A generic framework for resolving the conflict in the combination of belief structures[C]. The 3rd International Conference on Information Fusion, July 2000, Paris, France.
|
|
|
王壮,胡卫东,郁文贤,等.基于均衡信度分配准则的冲突证据组合方法[J].电子学报,2001,29(12):1852-1855. |
|
Levski are top of their domestic table but are yet to win in Europe's elite competition this season, and with the Premiership Champions already assured of a place in the knock-out phase, the Bulgarian side may see this as an ideal opportunity to send off
|
|
|
作为国内联赛榜首的列夫斯基在这场欧洲足坛的精英赛中颗粒无收,在冠军联赛小组出线形式已成定局的情况下,保加利亚人一定想将这场比赛作为一个很好的谢幕,让他们虽败犹荣的回家。 |
|
Levy and a delegation of Tottenham directors, including Damien Comolli, the sporting director, had met Ramos on August 17 at the Alfonso XIII hotel in Seville to discuss the possibility of his succeeding Jol.
|
|
|
利维和热刺高管的代表团,包括体育总监达米恩.科莫里曾在8月17日在阿方索十三酒店会见过拉莫斯来讨论接替约尔的可能性。 |
|
Levy told the prize's Web site she wanted to write about that period because it was part of her family's history.
|
|
|
利维对该奖项的网站说,她之所以想写这段历史,是因为那是她的家族历史的一部分。 |