|
Article 15 The total amount of investment of a contractual JV refers to the total sum of capital required by the production and operation scale regulated in the JV contract and articles of association.
|
|
|
第十五条合作企业的投资总额,是指按照合作企业合同、章程规定的生产经营规模,需要投入的资金总和。 |
|
Article 15 To ensure that radiation workers' occupational exposure is below limits and kept as low as reasonably achievable, the employer shall monitor each radiation worker's dose.
|
|
|
第15条为确保辐射工作人员所受职业曝露不超过剂量限度并合理抑低,雇主应对辐射工作人员实施个别剂量监测。 |
|
Article 15 When evaluating the land price for allocation or transfer by sale and the base price for sale though tendering according to Paragraph 4, Article 8 of the Act, the authority of development may entrust the local municipal or county (city) governm
|
|
|
第15条开发主管机关依本条例第八条第四项规定估定拨用或让售地价及标售底价时,得委托当地直辖市、县(市)政府或估价专业机构预估,作为参考。 |
|
Article 15 When the National Flag is displayed, it shall be placed in a prominent position.
|
|
|
第十五条升挂国旗,应当将国旗置于显著的位置。 |
|
Article 15 Where a State-owned civil aircraft is authorized by the State to be operated, administered or utilized by a legal person, the provisions of this Law concerning the owner of civil aircraft shall be applicable to such legal person.
|
|
|
第十五条国家所有的民用航空器,由国家授予法人经营管理或者使用的,本法有关民用航空器所有人的规定适用于该法人。 |
|
Article 15 Where an insurance company entrusts an overseas trustee for investment management, its internal specialized fund use department or relevant insurance asset management company shall be responsible for the entrustment and appraisal of risk status
|
|
|
第十五条保险公司委托境外受托人进行投资管理的,应当由内设的专业资金运用部门或者相关的保险资产管理公司负责委托事务,评价委托资产的风险状况、境外受托人的投资业绩和管理能力。 |
|
Article 15 Where during its existence, a sole proprietorship enterprise undergoes a change which affects a registered item, an application for registration amendment shall be submitted to the registration authority in accordance with the law within fiftee
|
|
|
第十五条个人独资企业存续期间登记事项发生变更的,应当在作出变更决定之日起的十五日内依法向登记机关申请办理变更登记。 |
|
Article 15 Where the receiving party contravenes the guarantees made according to the provisions of Article 6 of these Regulations or there is a risk of proliferation of missiles and other delivering systems listed in the Control List that can be used to
|
|
|
第十五条接受方违反其依照本条例第六条规定作出的保证,或者出现《管制清单》所列的可被用于运载大规模杀伤性武器的导弹及其他运载系统扩散的危险时,国务院外经贸主管部门应当对已经颁发的出口许可证件予以中止或者撤销,并书面通知海关。 |
|
Article 15 Where there is no extradition treaty to go by, the Requesting State shall make a reciprocity assurance.
|
|
|
第十五条在没有引渡条约的情况下,请求国应当作出互惠的承诺。 |
|
Article 15 Whoever adopts an abandoned infant or child whose parents cannot be ascertained or found or an orphan in the care of a social welfare institution shall register the adoption with a civil affairs department.
|
|
|
收养查找不到生父母的弃婴和儿童的,办理登记的民政部门应当在登记前予以公告。 |
|
Article 15 With regard to the aliens denied entry under Article 12 of the present Rules who cannot promptly return on the original means of transport, border check-posts may take the necessary measures to limit the area of their activities and order them
|
|
|
第十五条对于本实施细则第十二条所列被阻止入境的外国人,如不能立即随原交通工具返回,边防检查站可以采取必要的措施限制其活动范围,并令其乘最近一班交通工具离境。 |