|
Article 35 The State shall encourage and support coal mining enterprises and other enterprises to produce both coal and electricity, coking coal, coal chemicals and building materials made of coal and engage in deep and fine processing of coal.
|
|
|
第三十五条国家提倡和支持煤矿企业和其他企业发展煤电联产、炼焦、煤化工、煤建材等,进行煤炭的深加工和精加工。 |
|
Article 35 The State shall encourage various social forces to establish research and development institutions on their own and shall protect their legitimate rights and interests against any encroachment.
|
|
|
第三十五条国家鼓励社会力量自行创办研究开发机构,保障其合法权益不受侵犯。 |
|
Article 35 The amount of a claim secured by a mortgagor shall not exceed the value of his mortgaged property.
|
|
|
第三十五条抵押人所担保的债权不得超出其抵押物的价值。 |
|
Article 35 The amount of a claim secured by a mortgagor shall not exceed the &#118alue of his mortgaged property.
|
|
|
第三十五条抵押人所担保的债权不得超出其抵押物的价值。 |
|
Article 35 The education administrative department of the State Council or the education administrative departments, the labour administrative departments and other related administrative departments of the people's governments of the provinces, autonomou
|
|
|
第三十五条国务院教育行政部门或者省、自治区、直辖市人民政府教育行政部门及劳动行政部门等其他有关行政部门应当加强对中外合作办学机构的日常监督,组织或者委托社会中介组织对中外合作办学机构的办学水平和教育质量进行评估,并将评估结果向社会公布。 |
|
Article 35 The employing units shall bear expenses for the occupational health examinations and medical observations for their workers.
|
|
|
第三十五条劳动者职业健康检查和医学观察的费用,由用人单位承担。 |
|
Article 35 The enterprises that make products with wastes or reclaim raw materials from wastes shall enjoy the preferential treatment of VAT reductions or exemptions by the taxation authorities according to the relevant provisions of the state.
|
|
|
第三十五条对利用废物生产产品的和从废物中回收原料的,税务机关按照国家有关规定,减征或者免征增值税。 |
|
Article 35 The personnel in charge of mine safety supervision under the competent department of labour administration are entitled to enter mining enterprises and make on-the-spot inspections on the state of safety; when circumstances of emergency threate
|
|
|
第三十五条劳动行政主管部门的矿山安全监督人员有权进入矿山企业,在现场检查安全状况;发现有危及职工安全的紧急险情时,应当要求矿山企业立即处理。 |
|
Article 35 The planning of any railway track, station, junction area and other related facilities within a planned urban area of a city shall be brought in line with the overall plan of this city.
|
|
|
第三十五条在城市规划区范围内,铁路的线路、车站、枢纽以及其他有关设施的规划,应当纳入所在城市的总体规划。 |
|
Article 35 The private enterprise must, in accordance with the finance and accounting regulations of the State and provisions of the tax authority, set up its financial and accounting system, allocate personnel in charge of finance and accounting, establi
|
|
|
第三十五条私营企业必须按照国家财务会计法规和税务机关的规定,健全财务会计制度,配备财会人员,建立会计帐簿,编送财务报表,严格履行纳税义务,接受税务机关的监督检查。 |
|
Article 35 The public security organs of municipal people's governments may, in line with the need to protect the local acoustic environment of the urban areas, demarcate no-motor-vehicle or no-horn road sections and hours, and make them known to the publ
|
|
|
第三十五条城市人民政府公安机关可以根据本地城市市区区域声环境保护的需要,划定禁止机动车辆行驶和禁止其使用声响装置的路段和时间,并向社会公告。 |