|
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
|
|
|
林后5:10因为我们众人、必要在基督台前显露出来、叫各人按著本身所行的、或善或恶受报。 |
|
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
|
|
|
因为我们众人,必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。 |
|
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
|
|
|
林后5:10因为我们众人、必要在基督台前显露出来、叫各人按著本身所行的、或善或恶受报。 |
|
For we must all be manifested before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done through the body according to what he has practiced, whether good or bad.
|
|
|
10因为我们众人,必要在基督的审判台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶,受到应得的报应。 |
|
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
|
|
|
3我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 |
|
For we shall win through, no matter the cost.
|
|
|
我们最后一定会胜利的,不计任何代价。 |
|
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
|
|
|
4我们在这帐棚里,叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。 |
|
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
|
|
|
5我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 |
|
For we wanted to come to you I, Paul, more than once and yet Satan hindered us.
|
|
|
帖前2:18所以我们有意到你们那里、我保罗有一两次要去、只是撒但阻挡了我们。 |
|
For we were saved in hope. But a hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
|
|
|
24因为我们是在盼望中得救的;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的? |
|
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
|
|
|
13我们要毁灭这地方。因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。 |