|
Talia: There is no Jackie Baker.
|
|
|
塔里亚:就没有杰姬·贝克尔这个人。 |
|
Talia: Well, for one thing, he told me he's innocent.
|
|
|
塔里亚:嗯,首先,他告诉我他是无辜的。 |
|
Taliban Idiot -
|
|
|
让敌人变成定时炸弹,爆炸时杀害附近的敌人。 |
|
Taliban set a fresh deadline to free prisoners of the insurgent group in exchange for the lives of 21 South Korean hostages.
|
|
|
塔利班重新划定最终期限,以释放叛军囚犯换取21名韩国人质生命安全。 |
|
Talismans (fu) were used for healing, protection from demons, and communication with Taoist immortals.
|
|
|
护身符(符)是用作康复,保护免受魔鬼伤害,传达道教不朽的信息。 |
|
Talk about a clear case of sour grapes !
|
|
|
这人说:「要说吃酸葡萄吧,这件事可是很明显的了。 |
|
Talk about a lovable sweetie!
|
|
|
她会象可爱的小情人一样不停叫唤。 |
|
Talk about a winter wonderland. The United States frozen frontier is the place to come for majestic scenery and a chance to see wildlife at close quarters.
|
|
|
谈一谈冬季的好去处吧。想欣赏壮观的景色,找机会与野生动物亲密接触,美国这片冰天雪地的边疆区是值得一游的地方。 |
|
Talk about burying the past. A New York divorcee has come up with a solution for failed marriages -- a miniature coffin to lay those unwanted wedding rings to rest.
|
|
|
说到埋葬过去,纽约一位离异人士提出了一个告别失败婚姻的方法--用一个小棺材来存放那些没人要的结婚戒指。 |
|
Talk about burying the past. A New York divorcee has come up with a solution for failed marriages–a miniature coffin to lay those unwanted wedding rings to rest.
|
|
|
关于埋葬过去这档事,一位纽约离婚者想出了婚姻挂点后的解决方法──一个让人见人嫌的婚戒得以长眠的迷你棺材。 |
|
Talk about differences in size, coat, and visage!
|
|
|
谈到不同的体型、被毛和容貌! |