|
Article 79 If cheating on a national education examination is found, the relevant administrative department of education shall nullify the examination, and shall, in accordance with law, impose administrative sanctions on the leading persons directly in c
|
|
|
第七十九条在国家教育考试中作弊的,由教育行政部门宣布考试无效,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分。 |
|
Article 79 If punishment to a criminal is to be commuted, the executing organ shall submit to a People's Court at or above the intermediate level a written proposal for commutation of punishment.
|
|
|
第七十九条对于犯罪分子的减刑,由执行机关向中级以上人民法院提出减刑建议书。 |
|
Article 79 The Respondent shall, within 30 days from the date of receipt of the Notice of Arbitration, submit his written defense and relevant documentary evidence to the secretariat of the Arbitration Commission.
|
|
|
第七十九条被申请人应当在收到仲裁通知之日起30天内向仲裁委员会秘书局提交答辩书和有关证明文件。 |
|
Article 79 The bearer of a promissory note loses the right of recourse against his prior parties other than the maker, if he fails to present the note for visa within the prescribed period of time.
|
|
|
第七十九条本票的持票人未按照规定期限提示见票的,丧失对出票人以外的前手的追索权。 |
|
Article 79 The time limit for the payment of a note shall not exceed two months from the date of issue.
|
|
|
第七十八条本票自出票日起,付款期限最长不得超过二个月。 |
|
Article 79 Where the right to exclusive use of trademarks, the property rights among patent rights and copyrights transferable according to law are pledged, the pledgor and the pledgee shall conclude a contract in writing and register the pledge contract
|
|
|
第七十九条以依法可以转让的商标专用权,专利权、著作权中的财产权出质的,出质人与质权人应当订立书面合同,并向其管理部门办理出质登记。 |
|
Article 7: The administrations for industry and commerce of provinces (autonomous regions, municipalities directly under the central government) shall examine the case materials relating to the protection of well-known trademarks forwarded to them by the
|
|
|
第七条省(自治区、直辖市)工商行政管理部门应当对本辖区内市(地、州)工商行政管理部门报送的有关驰名商标保护的案件材料进行审查。 |
|
Article 7: A transferee of mineral exploration right or mining right should meet the qualifications of a mineral exploration right applicant or mining right applicant prescribed in the Measures for Area Registration Administration of Mineral Resources Exp
|
|
|
第七条:探矿权或者采矿权转让的受让人,应当符合《矿产资源勘查区块登记管理办法》或者《矿产资源开采登记管理办法》规定的有关探矿权申请人或者采矿权申请人的条件。 |
|
Article 8 Tax yearmentioned in Article 4 of the Tax Law begins on January 1 and ends on December 31 under the Gregorian Calendar.
|
|
|
第八条税法第四条所说的纳税年度,自公历一月一日起至十二月三十一日止。 |
|
Article 8 A civil aircraft which has acquired the nationality of the People's Republic of China according to law shall display the specified nationality mark and registration mark.
|
|
|
第八条依法取得中华人民共和国国籍的民用航空器,应当标明规定的国籍标志和登记标志。 |
|
Article 8 A taxation authority shall complete its examination and verification of the tax registration form submitted by a tax payer and any other documents and material provided within 30 days of their receipt.
|
|
|
第八条对纳税人填报的税务登记表、提供的证件和资料,税务机关应当自收到之日起三十日内审核完毕;符合规定的,予以登记,并发给税务登记证件。 |