|
Julie often likes thrumming on the piano instead of doing her formal practice.
|
|
|
朱莉弹钢琴总喜欢随便乱弹而不做正规练习。 |
|
Julie: Ahhhh...Mix some oil, eggs, water and flour in a bowl. Oh yeah! And add some salt. What are you doing?
|
|
|
朱莉:嗯……在碗里放一些油、鸡蛋、水和面粉,然后搅拌一下。哦,对了!再加一些盐。你在做什么? |
|
Julie: Dad is a little bit touchy, isn't he?
|
|
|
朱丽:爸爸有点暴躁,不是吗? |
|
Julie: Girls can wear jeans and cut their hair short, wear shirts and boots, because it's OK to be a boy, but for a boy to look like a girl is degrading, because you think that being a girl is degrading.
|
|
|
朱丽:女孩们可以穿牛仔裤,把头发剪了,穿衬衫和靴子,因为当一个男孩很不错,可是要一个男孩看起来像女孩就是可耻的,因为你认为当一个女孩子就是可耻的。 |
|
Julie: He's differing to you Rod.
|
|
|
茱莉:罗德,他把问题甩给你了。 |
|
Julie: I already have. I'm well ahead of you. That oil should be ready by now. Be careful not to splatter yourself. What are you doing with the spatula?
|
|
|
朱莉:我已经摆好了。我比你快得多。油现在应该好了。小心别烫着。你用铲子干什么呢? |
|
Julie: I had pasta for lunch.
|
|
|
朱莉:我中午就吃的意大利面。 |
|
Julie: I saw her question but now I have a follower question for you then.
|
|
|
茱莉:我看到了芮也有问题,但我还是想先接着自己的上一个提问继续。 |
|
Julie: It's your turn to cook.
|
|
|
朱莉:该你做饭了。 |
|
Julie: Mick, don't cut the potatoes on the worktop. Use a cutting board for god's sake.
|
|
|
朱莉:米克,不要直接在柜子上切土豆。看在上帝的份上,用案板吧。 |
|
Julie: No thanks. I'm sick of pizza.
|
|
|
朱莉:不,谢了。我已经吃腻比萨饼了。 |