|
Opal Darkbriar says, “Make no mistake, it is just a temporary convenience.
|
|
|
不要搞错了,那只是暂时给你们的方便而已。 |
|
Opal Darkbriar says, “You are delusional, human.? Neriak has been, and will always be one of the greatest empires on Norrath!
|
|
|
少做梦了,你这个平凡人类。奈瑞克曾经是,也将会永远是诺瑞斯上最伟大的帝国其中之一! |
|
Opal Darkbriar says, “You threaten the entire city of Freeport by detaining me.? Neriak will not stand for this!
|
|
|
你藉由拘留我来恐吓整个自由港的人民,奈瑞克不会容忍这种事情的! |
|
Opal: See possibilities; Discover a broader view. Heals and clears eyesight, and balances the metabolism. 5th, 6th, and 7th chakras.
|
|
|
蛋白石:有助于预见事情;发现一个显著的观点,恢复和提高视力,平衡新陈代谢,用于第五个,第六个和第七个穴位。 |
|
Opals are milky gems.
|
|
|
蛋白石是乳白色的宝石. |
|
Opals get their milky sheen and rainbow sparkle from the way light is scattered by the tiny crystals that form them.
|
|
|
猫眼石呈现出乳白色光泽和彩虹般光芒,这是由构成猫眼石的微小晶体散射光线而形成的。 |
|
Opaque references require remote calls to compare object identity reliably. For some applications, the overhead of these calls is prohibitive.
|
|
|
不透明的对象引用要求远程调用比较对象标识符。对许多应用来说,这些调用的负载是禁止的。 |
|
Opec agreed yesterday to raise output by two million barrels a day.
|
|
|
石油输出国组织昨日同意每天原油产量二百万桶。 |
|
Opec has long maintained that much of the high oil price results from refinery bottlenecks.
|
|
|
欧佩克长期坚持认为,高油价很大程度上是炼油瓶颈造成的。 |
|
Opec has previously expressed scepticism about alternative energy but Mr El-Badri’s comments mark the first clear threat that the cartel might act to safeguard its interests in the face of a shift towards biofuels.
|
|
|
欧佩克此前对替代能源持怀疑态度,但巴德里的讲话标志着该组织首次明确发出威胁,面对全球向生物燃料的转变,欧佩克可能会采取行动捍卫自己的利益。 |
|
Opec is not only worried about investor activity in oil markets, but also about preserving high export prices, which underpin government budgets in member countries.
|
|
|
欧佩克不仅担心石油市场上的投资者行为,还为保持石油出口价格高企操心,高油价支撑着欧佩克成员国的政府预算。 |