|
Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta's house and land after her husband passed away. Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta got to keep everything. Pa said that it was the least he could do for someone talented enough to teach me to rea |
中文意思: 在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生曾经要收取她抵押给了银行的房子。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说,对一位聪明得能教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事! |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Mr. Darcy: No... No. I'm not.
|
|
|
达西:不...不,我不在那。 |
|
Mr. Darling was frightfully ashamed of himself, but he would not give in. In a horrid silence Mrs. Darling smelt the bowl. O George,she said, it s your medicine!
|
|
|
达林先生心里好不羞愧,可是他偏不肯让步。在可怕的沉寂中,达林太太闻了闻那只盆。“噢,乔治,”她说,“这是你的药啊!” |
|
Mr. Dice told me this)would be a good spot.
|
|
|
小片先生告诉了我这)会是一个好斑点. |
|
Mr. Dice, can you give)me a 7?
|
|
|
小片先生,你能给吗)我一7? |
|
Mr. Dimitrios Tsitsamis is a Computer Engineer at the I.T. Department of Thessaloniki Port Authority SA (ThPA sa), Greece.
|
|
|
缔米蒂奥斯.茨萨密斯先生是希腊塞萨-洛尼基港务管理局信息技术部计算机工程师。 |
|
Mr. Dinking, the local banker, tried to foreclose on Greta's house and land after her husband passed away. Thanks to Pa and Uncle Johan, Greta got to keep everything. Pa said that it was the least he could do for someone talented enough to teach me to rea
|
|
|
在葛丽塔的丈夫去世后,当地的银行家丁肯先生曾经要收取她抵押给了银行的房子。幸亏有爸爸和约翰叔叔的帮忙,葛丽塔才保住了一切。爸爸说,对一位聪明得能教会我认字的人,这只是他力所能及的一件小事! |
|
Mr. Donald: Hum…well… Actually, I'm here for something else.
|
|
|
唐纳德先生:唔……其实,我来这里是为了其它事情。 |
|
Mr. Dorn fought for civil rights. He was an early advocate for busing to integrate public schools.
|
|
|
道恩先生也是一位民权斗士。他是种族混合公共学校的早期支持者。 |
|
Mr. Douglas : It's pretty ugly. We haven't seen an ANUS this bad since the seventies.
|
|
|
道格拉斯先生:相当丑陋。从七十年代以来都没有这么糟过。 |
|
Mr. Douglas : Not you. Relax. Ever have to fire anyone?
|
|
|
道格拉斯先生:不是你,别紧张。还没有解雇过什么人吗? |
|
Mr. Douglas is currently on leave.
|
|
|
道格拉斯先生眼下正在休假。 |
|
|
|