|
Procter: I think it's an interesting story line and I think it will be great for him to play. The resolution will be interesting.
|
|
|
我觉得那是个很有趣的故事线.我猜他演起来会很有意思.最后的解决方法会很有趣. |
|
Proctor (exceedingly angry): So you confess that this unfortunate freshman was carried to this frog pond and drenched? now what part did you take in this disgraceful affair?
|
|
|
学监(非常生气):“现在你承认这可怜的新生被扔进这蛙池里浑身湿透?那么你在这不光彩的事情里扮演了什么角色呢?” |
|
Proctor and Torre were ejected from that contest, with Torre serving a one-game suspension the following day.
|
|
|
普洛克特和托瑞当场被判出场,第二天被罚禁赛一场的托瑞未出席比赛。 |
|
Proctor did so in response to two earlier plays in the contest.
|
|
|
天天P这样的举动是回应本场比赛两个早先发生的事情。 |
|
Proctor grazed Youkilis with a 2-2 fastball, clearing both benches and prompting the right-hander's ejection.
|
|
|
在两好两坏球之后的触身球,使得两队球员都进入场中,也让天天P被罚出场。 |
|
Proctor had two strikes on three of the five hitters he faced, but could put only one away.
|
|
|
天天P在他面对的五位打击者,三位打击者都投到两好球,但是就是没能投出另一个好球数。 |
|
Proctor said he was not told when he could expect to have a day to state his side of the situation, but expected to hear so from the club's administration.
|
|
|
当他预期有一天的时间来叙述他的情况,天天P说他并没有被告知,但是期盼听到洋基管理当局如此说。 |
|
Proctor was also fined $1,500 and intended to appeal, hoping to shave his time down to three games.
|
|
|
普洛克特同时被科以1500美元罚金,但也表示将会上诉以期将禁赛场次减到三场。 |
|
Proctor was penalized for his actions in a May 6 game against the Mariners at Yankee Stadium in which the right-hander threw behind Seattle infielder Yuniesky Betancourt after both benches had been warned.
|
|
|
普洛克特是于5月6日在洋基主场对水手一战中,双方球员已遭主审警告之下,朝水手队内野手贝坦考特身体后方投球而受到处分。 |
|
Proctor(exceedingly angry):So you confess that this unfortunate freshman was carried to this frog pond and drenched ?
|
|
|
学监(非常生气):“现在你承认这可怜的新生被扔进这蛙池里浑身湿透?” |
|
Proctor(exceedingly angry):So you confess that this unfortunate freshman was carried to this frog pond and drenched?
|
|
|
学监(非常生气):“现在你承认这可怜的新生被扔进这蛙池里浑身湿透?” |