|
Then David said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, saying, Who will go down with me to Saul in the camp?
|
|
|
撒上26:6大卫对赫人亚希米勒、和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说、谁同我下到扫罗营里去.亚比筛说、我同你下去。 |
|
Then David said to Joab and all the people with him, Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner.King David himself walked behind the bier.
|
|
|
31大卫吩咐约押和跟随他的众人、说、你们当撕裂衣服、腰束麻布、在押尼珥棺前哀哭.大卫王也跟在棺后。 |
|
Then David said to Joab and to all the people who were with him, Tear your clothes and gird on sackcloth and lament before Abner.And King David walked behind the bier.
|
|
|
撒下3:31大卫吩咐约押和跟随他的众人、说、你们当撕裂衣服、腰束麻布、在押尼珥棺前哀哭.大卫王也跟在棺后。 |
|
Then David said to Jonathan, Who will tell me if your father answers you harshly?
|
|
|
撒上20:10大卫对约拿单说、你父亲若用厉言回答你、谁来告诉我呢。 |
|
Then David said to Jonathan, Who will tell me whether or not your father has responded to you harshly?
|
|
|
10大卫对约拿单说,你父亲若用严厉的话回答你,谁来告诉我呢? |
|
Then David said to Nathan, I have sinned against the Lord.And Nathan said to David, The Lord also has taken away your sin; you shall not die.
|
|
|
撒下12:13大卫对拿单说、我得罪耶和华了.拿单说、耶和华已经除掉你的罪.你必不至于死。 |
|
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the Lord: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
|
|
|
代上21:22大卫对阿珥楠说、你将这禾场与相连之地卖给我.我必给你足价、我好在其上为耶和华筑一座坛、使民间的瘟疫止住。 |
|
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
|
|
|
22大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。 |
|
Then David said to him, From where do you come?And he said to him, I have escaped from the camp of Israel.
|
|
|
撒下1:3大卫问他说、你从那里来、他说、我从以色列的营里逃来。 |
|
Then David said to him, How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the Lord's anointed?
|
|
|
撒下1:14大卫说、你伸手杀害耶和华的受膏者、怎麽不畏惧呢。 |
|
Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
|
|
|
撒下11:25王向使者说、你告诉约押说、不要因这事愁闷、刀剑或吞灭这人、或吞灭那人、没有一定的、你只管竭力攻城、将城倾覆.可以用这话勉励约押。 |