|
Article 61 The Patent Re-examination Board shall transfer the written request for re-examination which it has accepted to the original examination department of the administrative department for patent under the State Council for examination.
|
|
|
第六十一条专利复审委员会应当将受理的复审请求书转交国务院专利行政部门原审查部门进行审查。 |
|
Article 61 The articles of association of a one-person limited liability company shall be formulated by the shareholders.
|
|
|
第六十一条一人有限责任公司章程由股东制定。 |
|
Article 61 The insured or the applicant may designate one or more persons as the beneficiaries.
|
|
|
第六十一条被保险人或者投保人可以指定一人或者数人为受益人。 |
|
Article 61 The state encourages the development of public trusts.
|
|
|
第六十一条国家鼓励发展公益信托。 |
|
Article 61 These Detailed Rules for Implementation go into effect from the dayof the implementation of the Law of the People's Republic of China for Invoice Management.
|
|
|
第六十一条本实施细则自《中华人民共和国发票管理办法》施行之日起施行。 |
|
Article 61 When the payment of a bill has been refused at its date of maturity, the bearer may exercise the right of recourse against the endorsers, the issuer and other debtors of the bill.
|
|
|
第六十一条汇票到期被拒绝付款的,持票人可以对背书人、出票人以及汇票的其他债务人行使追索权。 |
|
Article 61 Where the payment of a bill of exchange is refused at the date of maturity, the holder may exercise the right of recourse against the endorsers, the drawer and other persons liable for the bill.
|
|
|
第六十一条汇票到期被拒绝付款的,持票人可以对背书人、出票人以及汇票的其他债务人行使追索权。 |
|
Article 62 A one-person limited liability company may not set up the board of directors.
|
|
|
第六十二条一人有限责任公司不设股东会。 |
|
Article 62 After childbirth, female workers shall be entitled to no less than ninety days of maternity leaves with pay.
|
|
|
第六十二条女职工生育享受不少于九十天的产假。 |
|
Article 62 Any person who steals spare part(s) or component(s) of a train operation facility installed on a railway line or equipment or material(s) attached to a railway line, thus endangering safe operation of the train but without causing any serious c
|
|
|
第六十二条盗窃铁路线路上行车设施的零件、部件或者铁路线路上的器材,危及行车安全,尚未造成严重后果的,依照刑法第一百零八条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任;造成严重后果的,依照刑法第一百一十条破坏交通设施罪的规定追究刑事责任。 |
|
Article 62 Any unit that has caused an atmospheric pollution hazard shall have the responsibility of removing the hazard and of making compensations to the units or individuals that have suffered direct losses.
|
|
|
第六十二条造成大气污染危害的单位,有责任排除危害,并对直接遭受损失的单位或者个人赔偿损失。 |