|
The Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
|
|
|
士4:15耶和华使西西拉和他一切车辆全军溃乱、在巴拉面前被刀杀败.西西拉下车步行逃跑。 |
|
The Lord said to Moses, Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have m
|
|
|
申31:16耶和华又对摩西说、你必和你列祖同睡.这百姓要起来、在他们所要去的地上、在那地的人中、随从外邦神行邪淫、离弃我、违背我与他们所立的约。 |
|
The Lord said to Samuel, Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
|
|
|
撒上3:11耶和华对撒母耳说、我在以色列中必行一件事、叫听见的人都必耳鸣。 |
|
The Lord said to Satan, From where do you come?Then Satan answered the Lord and said, From roaming about on the earth and walking around on it.
|
|
|
伯1:7耶和华问撒但说、你从那里来.撒但回答说、我从地上走来走去、往返而来。 |
|
The Lord said to him, I have heard your prayer and your supplication, which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built by putting My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.
|
|
|
王上9:3对他说、你向我所祷告祈求的、我都应允了.我已将你所建的这殿分别为圣、使我的名永远在其中.我的眼、我的心、也必常在那里。 |
|
The Lord said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
|
|
|
结44:2耶和华对我说、这门必须关闭、不可敞开、谁也不可由其中进入.因为耶和华以色列的神已经由其中进入、所以必须关闭。 |
|
The Lord said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.
|
|
|
耶15:11耶和华说、我必要坚固你、使你得好处.灾祸苦难临到的时候、我必要使仇敌央求你。 |
|
The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
|
|
|
诗29:10洪水泛滥之时、耶和华坐著为王.耶和华坐著为王、直到永远。 |
|
The Lord says to my Lord: Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.
|
|
|
诗110:1〔大卫的诗。〕耶和华对我主说、你坐在我的右边、等我使你仇敌作你的脚凳。 |
|
The Lord shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
|
|
|
申28:25耶和华必使你败在仇敌面前、你从一条路去攻击他们、必从七条路逃跑.你必在天下万国中抛来抛去。 |
|
The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
|
|
|
申28:7仇敌起来攻击你、耶和华必使他们在你面前被你杀败.他们从一条路来攻击你、必从七条路逃跑。 |