|
After the campaign at Waterloo,Napoleon was destined to be defeated.
|
|
|
滑铁卢战役以后,拿破仑注定要失败了。 |
|
After the captain withdrew with a broken leg, the other players seemed at sixes and sevens.
|
|
|
队长因腿伤退场后,余下的球员乱作一团。 |
|
After the car accident, she seemed to go to pieces .
|
|
|
撞车事故后她好像精神崩溃了。 |
|
After the car accident, she seemed to go to pieces.
|
|
|
撞车事故后她好像精神崩溃了。 |
|
After the ceremony in the Abbey, the children their families and all the celebrities walked across the road to the Palace of Westminster for a meal in the House of Lords.
|
|
|
修道院的仪式结束后,孩子们、他们的家人以及所有的名人们一起,过了马路,去到威斯敏斯特宫的上议院用餐。 |
|
After the ceremony the bride will stand on the steps of the church and toss a bouquet of flowers in the air.
|
|
|
仪式结束后,新娘会站在教堂的台阶上,把一束花抛向空中。 |
|
After the ceremony (which always includes a kiss) the couple is often showered with handfuls of uncooked rice,thrown by friends and family.
|
|
|
婚礼仪式总少不了接吻一项,仪式后新娘、新郎的朋友和家人经常向小两口头上撒一把把生米。 |
|
After the ceremony, people jostled in line waiting for Taipei Mayor Ma Ying-jeou to cut and distribute wisdom pastethat had been made into the shape of a sacrificial pig, hoping to get a piece of wisdom from the venerable sage honored on the day.
|
|
|
仪式结束,大家就等马英九市长这一刀,象徵发放牲礼,民众争相排队领智慧糕,希望在这个纪念值得敬重圣人的日子里,让自己可以增长智慧。 |
|
After the cessation of the rains, the wind continued to blow over the ocean, churning it like milk, until lands, like butter, came into existence.
|
|
|
雨中止后,风继续吹,搅动海洋像牛奶一样翻腾,直到出现黄油一样的陆地。 |
|
After the chairman delivered his opening speech, Mr Smith launched into a brilliant tirade.
|
|
|
主席致开幕词后,史密斯先生作了精彩的长篇演说。 |
|
After the chairman delivered his opening speech, Mr.black launched into a brilliant tirade.
|
|
|
主席致开幕词后,布莱克先生作了精彩的长篇演说。 |