|
First, the regulator is in the process of introducing new legal concepts such as the prohibition on companies to provide financial assistance to purchase its own shares.
|
|
|
首先,监管当局要加快引入新的法律概念,例如禁止公司提供资金援助以便购买自己公司的股票。 |
|
First, the related biological theories are introduced; then, the whole algorithm is described in detail; finally, the results of computer simulation and a comparison with the Full Search Method (FSM) and the Three-Step Search Method (TSS) are given.
|
|
|
介绍了有关的理论知识,阐述了整个算法,给出了计算机模拟结果,并与全局法和三步法作出了比较。 |
|
First, the researcher argues why improving students' argumentative writing is an important issue and why knowledge-building pedagogy may be a solution to EFL students' considerable difficulty with argumentative writing.
|
|
|
首先,研究者说明为何改善学生们的论文写作是个重要的议题,以及为何「知识建立」的教学法对解决学生们论文写作上的困难提供可能的解决之道。 |
|
First, the semantic groups and the phrasal structure groups are extracted from both the source language and the target language.
|
|
|
首先,通过语法归纳分别从源语言和目标语言中获取语义类和短语结构类。 |
|
First, the separation between energy levels in a solid is comparable with the energy that electrons constantly exchange with phonons (atomic vibrations).
|
|
|
首先,固体中能级的分离与电子和声原子振动持续的交换能相比拟。 |
|
First, the solid ice on the surface could have been annealed, meaning that its temperature could have been raised above the 78 Kelvin mark to allow the amorphous ice to recrystallize.
|
|
|
首先,表面的固体冰曾经退火过,也就是说其温度曾升高至78K以上使无定型冰重新结晶。 |
|
First, the status quo has been discussed from the aspects of agricultural machinery, the mechanization level and the service system.
|
|
|
摘要从农业机械装备、农业机械化水平和农机化服务体系三个方面论述了我国农业机械化的现状。 |
|
First, the team releases running, tested software, delivering business value chosen by the Customer, every iteration.
|
|
|
第一,团队在每一个迭代发布可以运行的,测试过的软件系统,提供客户选择的商业价值。 |
|
First, the technique of bargaining collectively was learned, and aggressive unions began to use the weapons of the strike and boycott with skill and daring; Second, the rapidly increasing number of individual societies began to coalesce.
|
|
|
其一,学会了集体谈判技巧,敢作敢为的工会开始大胆而巧妙地运用罢工与抵制等武器;其二,迅速增加的各行业协会开始联合。 |
|
First, the tradition of solidarity and unity.
|
|
|
一是团结统一的传统。 |
|
First, the utility-based approach stresses mutual benefit or reciprocity and sees international justice located solely in the regulation of relationships between states.
|
|
|
其一,以实用为基础的研究进路,强调国家之间的利益互惠,并且把国际正义单单定位于国家之间关系的调节之上。 |