|
Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
|
|
|
大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。 |
|
Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.
|
|
|
大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。 |
|
Then David called one of his men and said, Go, strike him down!So he struck him down, and he died.
|
|
|
16大卫对他说,你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说,我杀了耶和华的受膏者。少年人就把他杀了。 |
|
Then David came to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came trembling to meet David and said to him, Why are you alone and no one with you?
|
|
|
撒上21:1大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里.亚希米勒战战兢兢的出来迎接他、问他说、你为甚麽独自来、没有人跟随呢。 |
|
Then David came to his house at Jerusalem, and the king took the ten women, the concubines whom he had left to keep the house, and placed them under guard and provided them with sustenance, but did not go in to them.
|
|
|
撒下20:3大卫王来到耶路撒冷、进了宫殿.就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫.养活他们、不与他们亲近。 |
|
Then David departed, and came into the forest of Hareth.
|
|
|
大卫就离开那里,进入哈列的树林。 |
|
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
|
|
|
代上11:7大卫住在保障里.所以那保障叫作大卫城。 |
|
Then David left his baggage in the care of the baggage keeper, and ran to the battle line and entered in order to greet his brothers.
|
|
|
撒上17:22大卫把他带来的食物、留在看守物件人的手下、跑到战场、问他哥哥们安。 |
|
Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
|
|
|
撒下18:1大卫数点跟随他的人、立千夫长百夫长率领他们。 |
|
Then David put garriso in Syria of Damascus: and the Syria became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
|
|
|
6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 |
|
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
|
|
|
6于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 |