|
(Heifetz, Ronald, and Riley Sinder. Managing the Public's Problem Solving.Chap. 8 In The Power of Public Ideas . Edited by Reich, 1988. |
中文意思: 罗纳德·黑菲茨、瑞雷·信德尔:“公共问题的解决之道”,《公共观念的力量》,瑞克主编,第8章,1988年版。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
(Grilled chicken breast, Jack and Cheddar cheeses, roasted corn, black beans, fire-roasted mild chilies, red onions and cilantro tipped with Parmesan cheese ,Served with fresh guacamole.
|
|
|
秘制青柠鸡胸肉、蒙特里杰克干酪、车打芝士、烩黑豆蓉和烧辣椒丝、配上年油梨酱。 |
|
(Grilled mushrooms, grilled eggplant, sun-dried tomatoes, caramelized onions, Fontana ,Mozzarella and Parmesan cheeses, Served with sun-dried tomato marinara.
|
|
|
墨西哥薄饼皮卷著炭烧菇、炭烧茄子、意大利蕃茄干、香炒红洋葱、意大利羊奶干酪、莫扎里拉芝士及帕玛林芝士,配香浓意大利茄干酱。 |
|
(Hacker, Diana, ed. A Pocket Style Manual. Boston: Bedford/St. Martin's, 2000.
|
|
|
黛安·娜汉克编时尚手册。波士顿:贝德福德圣马丁出版社,2000年版。 |
|
(He devoted his life to promoting world peace.
|
|
|
他一生致力于促进世界和平。 |
|
(He should be:Like a kid, like to travel, have a passion for nature, there is the family responsibility, good-hearted, certainly is also a to love me very much, very romantic man.
|
|
|
他应该是:喜欢小孩,喜欢旅游,热爱大自然,有家庭责任心,有爱心,当然也是一位非常爱我,非常浪漫的男士。 |
|
(Heifetz, Ronald, and Riley Sinder. Managing the Public's Problem Solving.Chap. 8 In The Power of Public Ideas . Edited by Reich, 1988.
|
|
|
罗纳德·黑菲茨、瑞雷·信德尔:“公共问题的解决之道”,《公共观念的力量》,瑞克主编,第8章,1988年版。 |
|
(Heymann, Philip P. Chap. 4 in How Government Expresses Public Ideas. Edited by Reich, 1988.
|
|
|
菲利普·P·海曼斯:《政府如何表达公共观念》,瑞克主编,第4章,1988年版。 |
|
(Hiring is based on qualifications,qualifications,experiences and skills,without regard to race,color,religion,age,gender,sexual orientation,national origin,and handicap or veteran status.
|
|
|
(本公司招聘工作将根据应聘者的能力、经验和技术而进行。决不因性别、年龄、种族、肤色、宗教、国籍、性取向、残疾和服兵役情况的不同而有所区别。) |
|
(Horn, Van, et al. Chap. 8 in Politics &Public Policy.
|
|
|
范·霍恩等:《政治与公共政策》,第8章。 |
|
(How did I get here? When will all my hopes arrive?...When I look in my father's eyes.
|
|
|
「我是如何来到世间?什么时候我所有的愿望可以实现?...当我看到我父亲的眼睛。」 |
|
(How you create or personalize your character.
|
|
|
如何创建或选择你的角色。 |
|
|
|