|
He spoke in that elaborately choice French, in which our forefathers not only spoke but thought, and with those slow, patronising intonations peculiar to a man of importance who has grown old in court society.
|
|
|
他讲的是优雅的法语,我们的祖辈不仅借助它来说话,而且借助它来思考,他说起话来带有很平静的、长辈庇护晚辈时特有的腔调,那是上流社会和宫廷中德高望重的老年人独具的语调。 |
|
He spoke in the idiom of the New England countryside.
|
|
|
他讲新英格兰乡下的方言。 |
|
He spoke in the person of Xinhua News Agency.
|
|
|
他代表新华社讲话。 |
|
He spoke kindly to us.
|
|
|
他衷心地对我们讲。 |
|
He spoke most bitterly of his experiences in prison.
|
|
|
他十分痛苦地讲述了他在监狱中的经历。 |
|
He spoke not only one language.
|
|
|
韩佳:他可不止说了一种语言呢。 |
|
He spoke nothing on purpose.
|
|
|
他什么也没有故意说。 |
|
He spoke of Arafat with vehemence and said that it would be a terrible mistake to allow him to stay in the heart of the Palestinian territory, in his seat of government in Ramallah, right on the outskirts of Jerusalem.
|
|
|
他说让阿拉法特留在巴勒斯坦的中心地带、拉马拉的政府所在地以及耶路撒冷郊区是一个非常错误的举动。 |
|
He spoke of Arafat with vehemence and said that it would be a terrible mistake to allow him to stay in the heart of the Palestinian territory.
|
|
|
他说起阿拉法特时言辞激烈,他说让阿拉法特留在巴勒斯坦的中心地带是一个非常错误的举动? |
|
He spoke of change and of the bewilderment of an older generation. “Something's happening here,” he sang. “You don't know what it is, do you, Mr.Jones?
|
|
|
他唱到变革和老一代人的迷茫,他在歌声中唱道:“这儿正发生着什么事,你不知道是什么事,对吗,琼斯先生?” |
|
He spoke of his love for his beautiful wife and their daughters, and of his joy at being a radio 13)talk show host in a city he loved.
|
|
|
他谈起他对他漂亮的妻子和女儿们的爱,谈起他在一个中意的城市作广播脱口秀节目的快乐。 |