|
“Nonsense! I worth much more than that.” The dwarf howls stamping his feet angrily.
|
|
|
“胡说!我不可能只值那么点!”矮人咆哮着,双腿在空中乱蹬。 |
|
“Nonsense,”said the minnow. “How could you be a frog if only last night you were a little fish, just like me!
|
|
|
“胡说,”小鲦鱼说道,“你怎么可能是一只青蛙呢!昨天晚上你还是一条鱼呢,就像我一样。” |
|
“Nope , just me,”said the big fellow.“This little guy is the manager.
|
|
|
“不,就我一个,”大个子说。“这位小兄弟是领队。” |
|
“Nope, because he doesn't admit to any crime.
|
|
|
没有,因为他不肯认罪。 |
|
“Normal blood sugar level is 70-100. A blood sugar level above 140 is too high. A blood sugar. level below 70 is low.
|
|
|
血糖是指血液中葡萄糖的浓度。正常血糖量是70-100。低血糖是指血液中没有足够的糖或葡萄糖;高血糖是指血液中有太多称为葡萄糖的糖份。 |
|
“Normally when groups don't last there's some sort of conflict of interest; people have different ideas of where they want to go.
|
|
|
“一般来说,乐队解散是因为其中存在了利益冲突,或是乐队成员对未来有了不同的想法。 |
|
“Normally, when a manager comes to Anfield and comes to see me, I'll welcome him and offer him all the best for the season.
|
|
|
“通常,当其他球队的主教练来到安菲尔德,来这儿看我(比赛啦),我将会欢迎他,并祝他本赛季一帆风顺!” |
|
“North Pole big penguin” with height 60 centimeters, Forehead brown, and black feather on the back, is gentleman elegant bearing.
|
|
|
“北极大企鹅”身高60厘米,头部棕色,背部羽毛呈黑色,绅士风度翩翩。 |
|
“Not all natural catastrophes are so apparently unpredictable, however.
|
|
|
“然而,并非所有的自然灾难这样即将完成无法预测。” |
|
“Not as big as this one,” cried the boy.
|
|
|
“但没这么大,”男孩叫道。 |
|
“Not enough,” says Blay Whitby, an artificial-intelligence expert at the University of Sussex in England.
|
|
|
“远远不够”,英国苏塞克斯大学人工智能专家波来·惠特比给出这样的答案。 |