|
[KJV] But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died. |
中文意思: 但大卫的臣仆击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共有三百六十人死了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
|
|
|
但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。 |
|
[KJV] But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
|
|
|
以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,整个以色列家都是额坚心硬的。 |
|
[KJV] But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
|
|
|
那些人却不肯听从他的话,那人就抓住自己的妾,拉出外边去交给他们,他们就与她交合,整夜污辱她;直到早晨,天色破晓的时候,才放她走。 |
|
[KJV] But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
|
|
|
只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。 |
|
[KJV] But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
|
|
|
王后瓦实提却不肯遵照王借着太监所传的命令,所以王非常生气,怒火中烧。 |
|
[KJV] But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
|
|
|
但大卫的臣仆击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共有三百六十人死了。 |
|
[KJV] But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is with
|
|
|
但第七日是属于耶和华你神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。 |
|
[KJV] But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
|
|
|
可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。 |
|
[KJV] But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
|
|
|
但不顺从的犹太人,煽动外族人,激起他们仇恨的心,来反对弟兄们。 |
|
[KJV] But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
|
|
|
至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。 |
|
[KJV] But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
|
|
|
在那里,威严的耶和华必作我们江河宽渠溢流之地。必没有荡桨摇橹的船只能在其上往来,威武的战船也不能经过。 |
|
|
|