|
[NIV] I urged Titus to go to you and I sent our brother with him.
|
|
|
我劝了37提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同38去;提多占过你们的便宜吗? |
|
[NIV] I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
|
|
|
13[和合]他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。 |
|
[NIV] I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
|
|
|
因他贪婪的罪21孽,我就发怒击打他。我向他掩面发22怒,他却仍然随心背23道。 |
|
[NIV] I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
|
|
|
25[和合]我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨34饭。 |
|
[NIV] I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
|
|
|
14[和合]我这样行,好象他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。 |
|
[NIV] I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
|
|
|
19[和合]“我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯,聘你归我。 |
|
[NIV] I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
|
|
|
所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。 |
|
[NIV] I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him.
|
|
|
21[和合]将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。 |
|
[NIV] I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
|
|
|
8[和合]我必使这城,令人11惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾,惊骇嗤笑。 |
|
[NIV] I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
|
|
|
23[和合]我必将埃及人分25散在列国,四散在列邦。 |
|
[NIV] I will drive him like a peg into a firm place; he will be a seat of honor for the house of his father.
|
|
|
23[和合]我必将他安稳,象钉子20钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。 |