|
The Wives: Really? You are really great! Let us see!
|
|
|
老婆子们:是吗?你们真是了不得呀,给我们看看呀! |
|
The Wives: Where did you go?
|
|
|
老婆子们:你们上哪去了? |
|
The Wizard of Oz brings you an unforgettable night! Don't forget to bring your camera.
|
|
|
绿野仙踪人物带给你难忘一夜!记得带备相机齐齐合照。 |
|
The Wizard will have speed and urgency as his main allies, but this may be not enough to defeat the Necromancers -- they are also well versed in magic.
|
|
|
法师们在速度上占有优势,但这并不意味着一定可以击败亡灵巫师,毕竟,他们也是运用魔法的高手。 |
|
The Woking based outfit is five points clear of Ferrari in the constructors' championship, and level-pegging in the drivers' standings, but team officials confessed after Bahrain that the Maranello built F2007 is nonetheless slightly quicker.
|
|
|
目前在车队积分榜上,麦克拉伦还领先法拉力五分.在车手积分榜上,两个车队也是齐头并进,不过在巴林站后,这两支车队都承认法拉力的F2007显然要更快一些. |
|
The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
|
|
|
结果,那只狼肆无忌惮对羊群大开杀戒,羊群一下子就全毁了。 |
|
The Wollongong University survey also found misconceptions about desalination, with one in five people thinking the water contained substances such as hormones or endocrine disruptors that could affect fertility.
|
|
|
卧龙岗大学的这项调查还发现,人们对海水去盐化有误解,五分之一的人认为这种水里含有可能影响生育的荷尔蒙或内分泌破坏因子。 |
|
The Wolves and Suns have also discussed a Garnett trade.
|
|
|
森林狼和太阳也已经讨论关于加内特的交易。 |
|
The Wolves, though, naturally want to trade Garnett out of their conference if they can.
|
|
|
显然虽然森林狼想要交易他,自然地想要从他们的会议来谈论交易加内特。 |
|
The Woman Warrior and The Long Walk Home.
|
|
|
13《女战士》和《漫漫归途》。 |
|
The Wombats:Not big difference.
|
|
|
袋熊:没有很大的区别。 |