|
Then he re-entered the house, strapped a belt round his waist, shoved a brace of pistols into it, took up a stout cudgel that stood in a corner of the hall, and set off for the Wild Wood at a smart pace.
|
|
|
随后他转身进屋,将一根皮带系在腰间,往皮带上插几把手枪,又从大厅的一角抄起一根粗棒,撒腿朝野林走去。 |
|
Then he reached for his cap.
|
|
|
于是他伸手去拿他的帽子。 |
|
Then he reached out his hand and took the knife to slay his son.
|
|
|
10亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。 |
|
Then he remembered his dreams about them and said to them, You are spies! You have come to see where our land is unprotected.
|
|
|
9约瑟想起从前所作的那两个梦、就对他们说、你们是奸细、来窥探这地的虚实。 |
|
Then he remembered that he had given up smoking.
|
|
|
这时他记起他已戒烟。 |
|
Then he replaced the pole and walked away.
|
|
|
说完,他把旗杆插回原处,然后走开了。 |
|
Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
|
|
|
43所罗门与他列祖同睡、葬在他父亲大卫的城里.他儿子罗波安接续他作王。 |
|
Then he returned and walked in the house once back and forth, and went up and stretched himself on him; and the lad sneezed seven times and the lad opened his eyes.
|
|
|
王下4:35然后他下来、在屋里来往走了一趟.又上去伏在孩子身上.孩子打了七个喷嚏、就睁开眼睛了。 |
|
Then he said quietly and confidently, Even if we don't dig all the way through the earth, look what we found along the way!
|
|
|
然后他平静而又自信地说:“即使我们挖不到地球另一端,但看看我们途中发现的东西!” |
|
Then he said something that made my face blush so red, I'm sure my lips looked pale.
|
|
|
然后他说了一句话,立刻使我脸涨得通红。我肯定红得都能让我的嘴唇相形失色了。 |
|
Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
|
|
|
王下4:29以利沙吩咐基哈西说、你束上腰、手拿我的杖前去.若遇见人、不要向他问安.人若向你问安、也不要回答.要把我的杖放在孩子脸上。 |