|
Driving to the Ming Tombs, the best preserved Chinese imperial tombs with 500 years history, and visiting Chang Tomb, the most largest and magnific one, Emperor Yongle's Tomb (1.5hour). |
中文意思: 乘车赴中国保存最完好的皇家陵墓群——明十三陵,并参观规模最大的陵墓——长陵——具有最宏伟地面建筑的明朝第三个皇帝朱棣的陵墓。时间1.5小时。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Driving system consists of gearwheel device, universal joint couplings and synchronous belt with high driving accuracy and low mechanical consumption.
|
|
|
传动系统采用齿轮箱、万向轴联轴器,同步带相结合型式,传动精度高,机械损耗小。 |
|
Driving system consists of gearwheel device, universal shaft couplings and arc-gear synchronous belt, driving components are installed on the backboard of equipment with high driving accuracy and low mechanical consumption.
|
|
|
传动系统采用齿轮箱、万向轴联轴器、圆弧齿同步带相结合型式,传动构件安装在设备底板上,传动效率高,机械损耗小。 |
|
Driving system consists of synchronous belt ( Optibelt, made in Germany) and round arc gear combined with gear case; The key parts adopt NSK bearing (made in Japan) for smooth transmission, prolonging the lifetime of the machine.
|
|
|
传动部位,可采用德国欧皮特同步带,圆弧齿轮,齿轮箱相结合,关键部位采用了日本NSK轴承,实现设备传动平稳,寿命延长。 |
|
Driving that car with those worn tires would be taking your life in your hands.
|
|
|
驾驶轮胎如此老化的汽车简直是拿你的生命做赌注。 |
|
Driving time is a chance for the students to get behind the wheel (steering wheel) and practice starting, steering, backing up, switching lanes, turning corners, and all the other maneuvers required in driving a car.
|
|
|
学开车的学时为学生提供机会,让他们进入方向盘(驾驶盘)后面实践起动、转向掌握方向、倒车、换挡以及转过角落等所有的其它演习,这些都是在驾驶汽车过程中所需要知道的。 |
|
Driving to the Ming Tombs, the best preserved Chinese imperial tombs with 500 years history, and visiting Chang Tomb, the most largest and magnific one, Emperor Yongle's Tomb (1.5hour).
|
|
|
乘车赴中国保存最完好的皇家陵墓群——明十三陵,并参观规模最大的陵墓——长陵——具有最宏伟地面建筑的明朝第三个皇帝朱棣的陵墓。时间1.5小时。 |
|
Driving with worn tread(s) can be dangerous.
|
|
|
轮胎胎面磨损的汽车开著有危险. |
|
Driving, swimming, climbing, parachuting and camouflage are the essential skills for them.
|
|
|
驾驶、游泳、攀登、跳伞、伪装都是士兵必备的基本技能。 |
|
Drizzle from a leaden sky.
|
|
|
从铅灰色的天空中飘落的雨丝 |
|
Drizzle the rice wine in and stir until all the ingredients are thoroughly blended, about 3 minutes.
|
|
|
除了料酒,将调料中的其它材料加入一起翻炒8-10分钟,淋入料酒再翻炒3分钟左右直到所有材料完全融合。 |
|
Drogba almost scored a second in stoppage-time but headed wide of the target from six yards.
|
|
|
德罗巴也几乎打进了第二个进球,在伤停补时阶段,他在离门6码的头球偏门而出。 |
|
|
|