|
“We have talked a lot to David and we have come to an agreement which satisfies both parties,” said director general Jean-Claude Blanc.
|
|
|
总经理布兰科说:我们和大卫谈了很多,最后达成了让双方都满意的协议. |
|
“We have three children. I work in the bursar's office at Columbia.
|
|
|
“我们有三个孩子。我在哥伦比亚大学财务处上班。” |
|
“We have to muster all our resolve and resources in order to fight Sars.Then we can bring the outbreak under control,restore confidenceand get the economy moving.
|
|
|
新加坡副总理说,“为了同非典做斗争,我们现在众志成城并集中所有的人财物力。这样我们才可以控制这种疾病的大爆发、恢复信心并使经济复苏。” |
|
“We have to remove both your legs.
|
|
|
“我们不得不截掉你的两条腿。” |
|
“We have to sharpen our edge to succeed”. To have the success tasted, you should persistently endeavor to chase your goal.
|
|
|
“工欲善其事,必先利其器”。想要尝到成功的滋味,就必须要不懈地努力。 |
|
“We haven't signed anything,” he stated. “We are quoted on the stock market and we must therefore communicate all of our operations. The negotiations are still going on.
|
|
|
“我们什么都没有签”,吉利诉苦道,“我们是一家上市公司,因此我们必须想股东说清楚我们的每一笔买卖。谈判还正在进行当中。” |
|
“We held on for the win and showed good composure and saw the game out. You're seeing an increasing maturity about these players.
|
|
|
“我们要保持胜利,并展示良好的状态去赢得比赛。你们会看到这些球员们都在逐渐走向成熟。” |
|
“We hope that the former Juventus employee will want to collaborate to prove if his accusations are founded.
|
|
|
“如果证明他的指控是有根据的我们希望前尤文图斯员工愿意坦诚的合作。” |
|
“We hope this is not the beginning of a tightening in the monetary policy cycle.
|
|
|
“我们希望,这不是收紧货币政策循环的开端。” |
|
“We kids probably make a lot of noise when we are playing,but we are all ears when Irma sits down and begins to read to us。
|
|
|
“我们这些孩子去玩耍时也许是吵吵嚷嚷的,可一当爱玛坐下来开始给我们讲故事时,我们就聚精会神专心倾听。” |
|
“We know what happens to people who stay in the middle of the road. They get run over.
|
|
|
我们都知道为什么他们待在路的中间,因为他们越轨了。 |