|
[KJV] I desired Titus, and with him I sent a brother.
|
|
|
我劝提多到你们那里去,又派了那位弟兄一同去。 |
|
[KJV] I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
|
|
|
我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。 |
|
[KJV] I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
|
|
|
我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。 |
|
[KJV] I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
|
|
|
所以,在神的事上,我在基督耶稣里倒有可以引以为荣的。 |
|
[KJV] I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
|
|
|
我躺下,我睡觉,我醒来,都因耶和华在扶持着我。 |
|
[KJV] I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
|
|
|
我厌恶自己,不愿永远活下去。任凭我吧,因为我的日子都是空虚的。 |
|
[KJV] I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
|
|
|
我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。 |
|
[KJV] I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
|
|
|
我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。 |
|
[KJV] I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
|
|
|
我曾说:在活人之地,我必不得见耶和华;在世间的居民中,我必不再见到任何人。 |
|
[KJV] I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
|
|
|
我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的神。 |
|
[KJV] I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
|
|
|
我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。 |