|
The traveler emptied out all his pockets onto the table, but still couldn't fine his passport.
|
|
|
旅客把几个口袋里的东西都掏出来放在桌上,还是没有找到通行证。 |
|
The trends are important, but it's always important to focus on what looks good on you first, and then find a suit that updates your look from there,she says.
|
|
|
她说:“这些潮流很重要,但首要问题是你穿什么款式好看,然后在此基础上再去找一件能给你增色的泳装。” |
|
The true value of a civilization is reflected in its artistic creations rather than in its scientific accomplishments.
|
|
|
文明真正的价值反映在它的艺术创作上,而不是科学成就上。 |
|
The truth is in my boxer shortsisn't a very good chat-up line.
|
|
|
「真相就在我的四角裤里」不是个很好的开场白。 |
|
The truth is that Pete never liked his rich Uncle John. But you should have seen his crocodile tears when the old man died and left him a million dollars!
|
|
|
这句话是说:“皮特从来都不喜欢他那有钱的叔叔约翰,这是事实。可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假流泪的样子。” |
|
The turtles go up for a gulp of air, then come back down again,he added. It's a bit like a car wash for them.
|
|
|
“海龟浮上来换气,然后又沉下去,对它们来说,那里就像一个洗车房。” |
|
The two ligaments in my ankle were broken, so I had surgery to connect them - and then I had to have three months of rehab.
|
|
|
“我的脚踝有2处损坏,所以我做了手术来修复被损坏的部分——然后又必须休息3个月。” |
|
The ty of a woman must be seen in her eyes, because is the door to her heart * the place where love res.
|
|
|
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式. |
|
The typification of forms of action requires that these have an objective sense, which in turn requires a linguistic objectification.
|
|
|
对行动形式的类型化必需它们具有客观性,这些客观性则依次需要语言的客观化。 |
|
The ultimate goal of regenerative therapy, however, is to develop fully functioning bioengineered organs that can replace lost or damaged organs after disease, injury or aging.
|
|
|
“然而,再生性治疗的最终目标是形成具有全部正常功能的生物工程器官来代替病变,损伤衰老后功能不全或缺陷的器官。” |
|
The uniform is deck shoes and khaki pants in winter. The uniform is deck shoes and khaki shorts in summer,Holland said with a laugh.
|
|
|
霍兰德笑着说到:冬天船工的制服是甲板鞋和卡其布长裤;到了夏天就成了甲板鞋和卡其布短裤。 |