|
1 Don't ask us what we're thinking about unless you are prepared to discuss such topics as navel lints, the shotgun formation, or monster trucks.
|
|
|
第一条:不要问我们在想什么,除非你们准备与我们讨论诸如包肚脐眼的绑带,霰弹猎枪的构造,或者巨型卡车等问题。 |
|
1 Drawer fronts are at least 3/4 inch thick with double wall construction, painted prior to assembly and sound deadened.
|
|
|
抽屉面板有3/4英寸厚,两层结构。装配前各面喷涂完毕,抽屉内有消声材料。 |
|
1 Dupont A Cusanl,Gomez J.Prostate specific antigen and prostatic acid phosphatase for monitoring therapy of curcinoma of the prostate.J urol,1991,146:1064.
|
|
|
2王仁顺,莫克俭,谢衡生,等.前列腺特异抗原并非特异.中华泌尿外科杂志,1999,20:313-314. |
|
1 During the term, if Party B break the contract and make damage to Party A, Party A shall be entitled to deduct damage amount from deposit, and Party B shall complement the amount in 10 days.
|
|
|
在合同履行期间,乙方如违反合同规定,造成甲方经济损失,甲方有权从履约保证金中扣除实际损失费,乙方应在十日内补足保证金。 |
|
1 Dykens JA,Eriksan JM,Velasco CE,et al.Mechanisms of kainite toxity to cerebellar neurons in vitro is analogous to reperfusion tissue injury.J Neurochem,1987,49:1222.
|
|
|
3陈兴州,陆兵勋.局灶性脑缺血后再灌注损伤的炎症机制与治疗前景.国外医学·脑血管疾病分册,1999,7:136. |
|
1 ENJECT ETHANOL OR ACETONE ABOUT 25mm TO THE DEW-POINT METER CONTAINER, THEN PUT IN DRY ICE TO REFRIGERATE AND KEEP THE CENTIGRADE UP TO OR LOWER THAN -40℃.
|
|
|
2将试样水平放置,在上面涂一层乙醇或丙酮。使露点仪与该表面紧密接触,停留时间按表4的规定。 |
|
1 Each Party shall be excused from its obligations hereunder when and to the extent its performance of this Agreement is delayed or prevented by an event of Force Majeure; provided, however, that nothing in this Article 12.1 shall be deemed to (i) release
|
|
|
当一方的本合同项下义务的履行因不可抗力事件而被推迟或阻止时,在此范围内,其义务可予以免除,但本合同第12.1条不得被认为是⑴解除一方在不可抗力事件发生之前的产生的任何付款义务;或者⑵为按照第11.2(3)条终止本合同而限制一方行使其权利。 |
|
1 Each testing equipment / measuring instrument is well calibrated, labeled and maintained.
|
|
|
每个测试设备/仪器都校正好,并作有效标示及保护. |
|
1 Early Chinese immigrants to Singapore built homes around Chinatown.
|
|
|
早期到新加坡来的华人移民都在牛车水附近建立家园. |
|
1 Economic phenomena are not economical phenomena.
|
|
|
经济学现象不是节约现象。 |
|
1 Either of the PARTIES shall perform its responsibilities under this CONTRACT strictly in accordance with the provision hereof.
|
|
|
合同任何一方都应按照本合同所规定的条款严格履行各自职责。 |