|
Well, what did she do when her parents came to take her away? Didn't she put up a row?
|
|
|
“那么她爹妈来带她走时她怎么样,大吵大闹了吗?” |
|
Well, what have you to trade me for some of those peas?
|
|
|
这样,你有什么可以用来跟我交换那些豌豆的吗? |
|
Well, what'll you give me for them?asked the innkeeper's helper.
|
|
|
“给你这袋苹果,你给我什么呢?”酒馆伙计问道。 |
|
Well, why don't you nibble on some of my droppings?replied the bull.
|
|
|
牛说:嗯......没关系,那你要不要吃一点我的牛大便(英译:狗屁,屁话)呢? |
|
Well, yes, I keep them in the closet.
|
|
|
哦,是的,我把它们放在储藏室了。 |
|
Well, you also satirize me by using the words in the book.
|
|
|
宝玉也忙道:「好,你也拿书里的话骂我,我也告你去。」 |
|
Well, you have been crying, Miss Jane Eyre; can you tell me what about? Have you any pain?
|
|
|
瞧,你一直在哭,简·爱小姐,你能告诉我为什么吗?哪儿疼吗?” |
|
Well, you would be surprised at how old that collectors market goes up to,he said.
|
|
|
是的,你会惊讶地发现这里有多大年纪的收藏者在购买。他说。 |
|
Well, you'll get a good beating from your old woman when you go home!said the Englishmen. You're in for a rough time.
|
|
|
“好啊,等到你回家,你那位老太太要狠狠给你一个耳光,”一个英国人说,“你要倒大霉了!” |
|
Well,Mr. Summers said, guess that's everyone. Old Man Warner make it?
|
|
|
“好了,”夏莫斯先生说,“我想大家都到齐了。华纳老人也来了吗?” |
|
Well,he says. I gotta go.
|
|
|
“好了。”他说。“我得走了。” |