|
Xy:You never know, you could be just relaxing in your den on a lazy Sunday afternoon, reading the paper, when suddenly BAM! |
中文意思: 你永远也无法预料,也许就在慵懒的周日下午,你在巢穴里放松看报纸的时候,突然!砰! |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Xy:Oh,great.Congratulations,you have moderately inconvenienced me.Daddy would be so proud.
|
|
|
哦,棒极了。祝贺你,你适度地给我找了些麻烦。你老爸会很骄傲的。 |
|
Xy:Really?Hmmm.Nice trick.
|
|
|
真的?唔唔。好把戏。 |
|
Xy:So,let me get this straight.Your father spent his entire life looking for me over a largely inconsequential killing?
|
|
|
那么,直接点说吧。你爸就为了这么场无关紧要的杀戮找了我一辈子? |
|
Xy:Sure, we had a setback there, but all we need to do is stick together. If we all pitch in, we'll be back on top soon.
|
|
|
没错,我们现在遭受了一些挫折,但我们要做的就是相互支持。如果我们全力以赴,我们很快就能回到顶点。 |
|
Xy:Whoa! What the hell? This valley used to be abandoned like 30 years ago!
|
|
|
哇欧!这到底是怎么回事?这片峡谷30年前明明是被废弃的! |
|
Xy:You never know, you could be just relaxing in your den on a lazy Sunday afternoon, reading the paper, when suddenly BAM!
|
|
|
你永远也无法预料,也许就在慵懒的周日下午,你在巢穴里放松看报纸的时候,突然!砰! |
|
X、 This accessory and standard employment contract have the same effect and could be of indivisibility.
|
|
|
十、本附件与标准聘用合同具有同等效力,是合同不可分割的一部分。 |
|
Y Why are you in such a good mood?
|
|
|
你为什么心情这么好? |
|
Y gets plenty of work as a consonant without having to moonlight in a job it wasn't designed for.
|
|
|
作为一个辅音有许多用场而无须再做些原本并非为它设计的事。 |
|
Y is for year.Years bring wisdom.
|
|
|
代表年岁.年岁增长智慧. |
|
Y wensheng, Millero F J. Adsorption of phosphate on manganese dioxide in seawater [J]. Environ Sci Technol,1996,30(2) :536 -541.
|
|
|
郑红汤鸿霄.锰矿砂对取代酚的光氧化作用研究[J].环境科学学报,:. |
|
|
|