|
He was calling from underneath his bed,a police spokesman told Reuters. I don't know what he was thinking. Perhaps he was smoking too much of his own product.
|
|
|
他是躲在床下打的电话,一警方发言人对路透社记者说道,我不知道他当时是怎么想的,恐怕是吸了太多的自制土产品吧! |
|
He was fantastic,said Sir Alex Ferguson. He has been sensational, the boy.
|
|
|
“他很棒,”福格森爵士说。“这孩子真令人印象深刻。 |
|
He was labored,coach Phil Jackson said. That's going to happen right now. We're not going to panic.
|
|
|
菲尔说:他(科比)已经尽力了。这是很正常的事情,我们没有必要惊慌。 |
|
He was like a diamond in its original shape. A hidden, rough diamond that needed polishing. But that's what I do as a coach; to find the diamond.
|
|
|
“他犹如一颗尚未雕琢的钻石。一颗不为人知,需要雕琢的天然钻石。但那就是我作为主教练要做的,去发现这颗钻石。” |
|
He was strong in his approach to the situation, he showed not just his former club but the world he wanted to go to Chelsea very strongly.
|
|
|
“他在那种环境下处理事情非常的成熟,他表示他想效力的既不是他的前任俱乐部也不是世界上其他的豪门,他只想加入切尔西,他对切尔西的感情是如此的强烈。” |
|
He was taken into custody at 9:30 to 9:40,Officer Gretchen Ellis said. A firearm was recovered.
|
|
|
警官格雷琴·艾利斯证实:“他是在9:30到9:40之间被收监的。凶器也已经找到了。” |
|
He was terribly exhausted and in great pain; but after some frictioning of his wrists and ankles, and a long draught from a whisky flask, he was able to give his account of what had occurred.
|
|
|
“他极为疲惫,非常痛苦;但是在活动了手腕和脚踝、喝了一瓶威士忌之后,他能够说明发生的事情了。” |
|
He was the coach's priority and it was not a deal with any undue conditions.
|
|
|
“他是主教练的第一选择,这个交易非常划算。” |
|
He was truly a fine man. He was a pious Buddhist who lived by the commandments. And a pure vegetarian,said Li Ziwei, as he wiped away a tear.
|
|
|
他是一个真正的好人,一个恪守戒律的虔诚的佛教徒,一个纯粹的素食者。”李子威擦了擦眼泪说。”李子威擦了擦眼泪说。 |
|
He was... stirred by righteous wrath? (John Galsworthy).
|
|
|
他被…激起极大的愤怒(约翰·高尔斯渥西) |
|
He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him.
|
|
|
约3:36信子的人有永生.不信子的人得不著永生、〔原文作不得见永生〕神的震怒常在他身上。 |