|
He apologized to her for being late.
|
|
|
他因迟到向她道歉。 |
|
He apparently hopes that some glimmer of his image can be restored if he can pull off foreign-policy sucess of historic proportions.
|
|
|
我的翻译:显然,他希望通过实现对外政策的历史性突破来重新赢得个人形象上的一些闪光点。 |
|
He apparently no abilitys to live on himself,but he never consider he has the responsibility to do it all along.
|
|
|
他似乎没有能力养活自己的能力,但他也从来不认为自己有责任这么做。 |
|
He appealed against the five-year sentence he had been given.
|
|
|
他对被判五年徒刑提出上诉。 |
|
He appealed against the severity of the punishment to the Supreme Court.
|
|
|
他向高级法院上诉,认为对他的惩罚过严;最后他的饿上诉获胜,减刑一半。 |
|
He appealed for (a) commutation of the death sentence to life imprisonment.
|
|
|
他已上诉请求将死刑减为无期徒刑. |
|
He appealed to our emotions rather than to our reason.
|
|
|
他诉诸我们的情感而非我们的理智。 |
|
He appealed to the judge for clemency.
|
|
|
他乞求法官开恩. |
|
He appealed to us for support.
|
|
|
他恳求我们的支持。 |
|
He appeared in the Federal Courts of Canada, Supreme Courts of British Columbia, High Courts of Singapore and assisted London barristers in the Commercial Courts and the Privy Council in London.
|
|
|
他在加拿大联邦法院,卑诗省最高法院,新加坡高级法院出庭,在商事法院和枢密院协助伦敦出庭律师。 |
|
He appeared taken aback.
|
|
|
他似乎很吃惊。 |