|
A: Well, I think you'd better wait and see how much is left after Uncle Sam gets his share! |
中文意思: 不过,你最好还是看看等纳完税之后还有多少剩余吧! |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
A: Well, I think I'd better be leaving now. Goodbye, Caroline.
|
|
|
嗯,我想我最好是现在就离开。卡罗琳,再见。 |
|
A: Well, I think I've got the copier running. I pressed the button but nothing came out.
|
|
|
我想我已经开了复印机,但是按了按钮没反映。 |
|
A: Well, I think perha you'd better eak to our Production Manager, Mr. Yao. You'll meet him when we go over to the factory.
|
|
|
噢,我想你还是和我们的生产经理姚先生谈谈。到了工厂你便能见到他了。 |
|
A: Well, I think perhaps you'd better speak to our Production Manager, Mr. Yao. You'll meet him when we go over to the factory.
|
|
|
噢,我想你还是和我们的生产经理姚先生谈谈。到了工厂你便能见到他了。 |
|
A: Well, I think we'll gather at 8 right there.
|
|
|
那么我们八点在那里集合吧。 |
|
A: Well, I think you'd better wait and see how much is left after Uncle Sam gets his share!
|
|
|
不过,你最好还是看看等纳完税之后还有多少剩余吧! |
|
A: Well, I was born in Shanghai and went to school there, right up through college. My father is a lawyer, and my mother is a teacher.
|
|
|
好吧。我出生在上海,在那儿上学,一直到大学毕业。我父亲是个律师,母亲是个教师。 |
|
A: Well, I'd better get back to work. I've got a ton of stuff on my desk!
|
|
|
结束谈话A:噢,我得回去干活了,我桌上压成吨的活了! |
|
A: Well, I'd better get back to work. I've got a ton of stuff on my desk! B: Me too. I'll see you after work, huh?
|
|
|
结束谈话A:噢,我得回去干活了,我桌上压成吨的活了!B:我也一样。下班见,如何? |
|
A: Well, I'll look forward to hearing some good results. Don't let me down.
|
|
|
好的,我期待听到好消息,不要令我失望。 |
|
A: Well, I've changed all my money to Tai baht for my trip.
|
|
|
嗯,为了这次旅行,我把所有的钱都换成泰铢了。 |
|
|
|