|
Article 13 Assets are normally classified in broad order of liquidity as current assets, long-term investments, fixed assets, intangible asset, and other asset.
|
|
|
第十三条企业的资产应按流动性分为流动资产、长期投资、固定资产、无形资产和其他资产。 |
|
Article 13 Business operators of renewable resources shall comply with relevant regulations of second hand goods circulation to undertaking business of second-hand goods purchase, sales, storage and transportation.
|
|
|
第十三条再生资源回收经营者从事旧货收购、销售、储存、运输等经营活动应当遵守旧货流通的有关规定。 |
|
Article 13 Copyright in a work created by the collaboration of two or more persons shall vest in the joint authors.
|
|
|
第十三条两人以上合作创作的作品,著作权由合作作者共同享有。 |
|
Article 13 Enterprises, institutions and other organizations in violation of the laws and regulation, trade union has the right to bring the opinion of rectification in writing or with the other form; if it refuses to do so, the said department may apply
|
|
|
第十三条企业、事业单位和其他组织违反劳动法律、法规的,工会有权以书面或者其他形式提出整改意见;拒不改正的,工会提请劳动行政部门或者人事行政部门依法处理。 |
|
Article 13 For exploitation of mines, requirements that ensure safe production must be met, and the safety rules and technological standards for mining industry corresponding to the exploitation of different types of minerals must be observed.
|
|
|
第十三条矿山开采必须具备保障安全生产的条件,执行开采不同矿种的矿山安全规程和行业技术规范。 |
|
Article 13 For export commodities which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law, the consignor shall apply to the same authorities for inspection in the places and within the time limit specified by th
|
|
|
第十三条本法规定必须经商检机构检验的出口商品的发货人,应当在商检机构规定的地点和期限内,向商检机构报验。 |
|
Article 13 For the goods limited in importation that are under the administration of quotas, the administrative departments of import quotas shall promulgate the total amount of import quotas for the next year at no later than July 31 of each year.
|
|
|
第十三条对实行配额管理的限制进口货物,进口配额管理部门应当在每年7月31日前公布下一年度进口配额总量。 |
|
Article 13 Foreign exchange owned by individuals can be held at their own discretion, deposited in banks or sold to the designated foreign exchange banks.
|
|
|
第十三条属于个人所有的外汇,可以自行持有,也可以存入银行或者卖给外汇指定银行。 |
|
Article 13 If import commodities other than those which are subject to compulsory inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law are found to be not up to the quality standard, damaged or short on weight or quantity, the co
|
|
|
第十三条本法规定必须经商检机构检验的进口商品以外的进口商品的收货人,发现进口商品质量不合格或者残损短缺,需要由商检机构出证索赔的,应当向商检机构申请检验出证。 |
|
Article 13 If the person(s) responsible for an assembly, a procession or a demonstration does not accept the competent authorities' decision not to grant permission, he may apply to the people's government at the same level for reconsideration within thre
|
|
|
第十三条(1)集会、游行、示威的负责人对主管机关不许可的决定不服的,可以自接到决定通知之日起三日内,向同级人民政府申请复议,人民政府应当自接到申请复议书之日起三日内作出决定。 |
|
Article 13 If the statistics personnel's opinion on matters pertaining to a statistical project is different from the opinion of his director, the superior director or the superior statistics personnel shall resolve the dispute.
|
|
|
第13条统计人员与所在机关长官因统计业务发生不同意见时,由其该管上级机关主管长官及其主办统计人员处理之。 |