|
Ans: Officially they are co-workers. It depends on your fantasy if they are friends or closer.
|
|
|
答:正式来说﹐他们是同事。至于他们是不是朋友或者其他更紧密的关系﹐就要靠你妄想了。 |
|
Ans: This means it is important for your family to have a plan that includes all ofthese hazards.
|
|
|
这意味著它是重要为您的家庭有包括所有这些危险的计划。 |
|
Ans: Yes, these beads can be removed with machines that are existing, but they can very well be left alone as they are studied to have negligible influence on the flow capacity.
|
|
|
焊接的聚乙烯管道内外都有卷边问题,在影响水流动的情况下内卷边能被去除吗? |
|
Ans: the result will be the same but format will be different.
|
|
|
我认为答案是结果和格式都一样! |
|
Ansari said she viewed herself as an ambassador for attracting private investment to space flight.
|
|
|
安萨里说,她把自己看作是吸引太空私人投资的大使。 |
|
Ansari says she's received e-mail messages from many of them, although her flight has received scant attention in Iran.
|
|
|
安沙利说,她接到她们不少人的电子邮件,但她这趟太空之旅,在伊朗几乎没有引起什麽人注意。 |
|
Ansari's husband, Hamid Ansari, watched the liftoff stoically, but her sister's face was streaked with tears and her aunt jumped up and down, shrieking and pumping her arms in the air.
|
|
|
安萨里的丈夫哈米德·安萨里显得比较平静,而安萨里的妹妹已是泪流满面,她的阿姨则不停的上下跳着,尖叫着,挥动着双手。 |
|
Ansari, 40, was due to return to Earth on Sept. 29, along with cosmonaut Pavel Vinogradov and astronaut Jeffrey Williams, who have been on the station since April.
|
|
|
40岁的安萨里将于9月29日和宇航员帕维尔·维诺格拉多夫及杰夫里·威廉姆斯一起返回地球,这两位宇航员从今年4月份起就进入了空间站。 |
|
Anshan Guohua equipment factory was established in early 2000, is a professional production of industrial marking machine - based manufacturers, business sales, including industrial pneumatic marking machines, electric corrosion marking machines, laser ma
|
|
|
鞍山市国华电化设备厂成立于2000年初,是一家专业生产工业打标机(标记)为主的厂家,业务包括生产销售工业气动打标机、电腐蚀打标机,激光打标机,飞轮总成打标机,工业氧气瓶及一系列非标零部件打标设备的生产线设计制造。 |
|
Anshan Lianya Logistics Co., Ltd. is an integral logistics service company with the First Grade Forwarding Agent Certificate located in Anshan of Liaoning Province.
|
|
|
“鞍山连亚物流有限公司上海分公司”是一家综合性的物流服务企业,拥有国际货运一级代理资格,拥有自己的车队、仓库以及众多的国外代理。 |
|
Anson Chan, who retired six years ago as chief of Hong Kong's civil service and enjoys huge popularity, has proposed a more gradual move to full democracy in 2016, but even her ideas have been received coolly in Beijing.
|
|
|
六年前卸任政务司司长的陈方安生享有高度支持率,她的提议更为渐进,提出在2013年实现全面民主,但甚至她的想法也遭到北京的冷遇。 |