|
A:Mr.Carmichael, this is Ellen Bower calling again. You had said I should call this week to schedule an interview with you.
|
|
|
卡麦克尔先生,是爱伦.鲍华。您让我这个星期打个电话和您定一个会面时间。 |
|
A:Much better than the last one,huh?
|
|
|
比上一个好多了,是吧? |
|
A:My elder borther is such an excellent person, I always feel small biside him.
|
|
|
我哥是个优秀的人,在他面前我总是觉得自己很渺小。 |
|
A:My pleasure .How are you doing?
|
|
|
不客气.你还好吗? |
|
A:No, it''s nothing serious. I''ll prescribe you some medicine and a cough syrup. Do you have any drug allergies?
|
|
|
不,并不严重。我给您开点药和止咳糖浆。您对药物过敏吗? |
|
A:No, thanks. I have to go home now.
|
|
|
不了,谢谢。我现在得回家了。 |
|
A:No,I left it at home.Sorry!
|
|
|
没有,我把它忘在家里了。对不起! |
|
A:No,I'd rather go to the Ming Tombs.I'm longing to have a look at the gigantic stone sculptures,so majestic!
|
|
|
不,我更愿意去明十三陵。我渴望看看那些巨大的石雕,多么宏伟啊。 |
|
A:No,all the hotel receptionists speak good English. Finding a room is the problem.
|
|
|
不是的,那些宾馆接待员英语说的很好,问题是房子找不到。 |
|
A:Not bad.Just a little busy.
|
|
|
还好,只是比较忙。 |
|
A:Not the same distance.
|
|
|
答:不是同样的距离。 |