|
Rachel: Yes, but Rebecca really has her heart set on this position. |
中文意思: 雷切尔:对。李贝卡真的一心一意想谋得这个职位。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Rachel: Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
|
|
|
你让我去买日常用品,我买了洗衣粉,但是是不容易弄出来那种. |
|
Rachel: Please, no, go, that'd be fine!
|
|
|
瑞秋:不用了,你去吧,我不会有事的。 |
|
Rachel: So like, you guys all have jobs.
|
|
|
那,看起来你们都有工作。 |
|
Rachel: So, I'm in my apartment doing the Soap Opera Digest crossword puzzle, and guess who the clue is for three down. (She hands the magazine to Joey.
|
|
|
我正在我的房间里,做《肥皂剧文摘》的纵横填字游戏。猜测谁是竖着第三排的填字线索。 |
|
Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?
|
|
|
瑞秋:现在,这件事你要怎么办? |
|
Rachel: Yes, but Rebecca really has her heart set on this position.
|
|
|
雷切尔:对。李贝卡真的一心一意想谋得这个职位。 |
|
Rachel: You don't look evil.
|
|
|
雷切尔:你看起来没那么邪恶。 |
|
Rachel: You know honey, there is a thin line between love andhate, and it turns out that line...is a scarf!
|
|
|
“爱与恨只有一线之隔,何况这条线还是一条漂亮的围巾呢?” |
|
Rachel: You know, I must be getting old. After less than a morning of shopping, I'm starting to get tired.
|
|
|
拉结:你知道,我一定是年纪愈来愈大了。购物不到(近乎)一个上午之后,我开始变得疲倦。 |
|
Rachel:Okay come on Phoebe,it's nothing! Monica,come on!
|
|
|
瑞秋:好了,菲比,这没有什么!莫尼卡,别这样! |
|
Rachid Gandra is a tea taster and blender for an important company in London.
|
|
|
理查·甘达是伦敦一家大公司的品茶师和配茶师。 |
|
|
|