|
And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go.
|
|
|
19有一位经师前来,对他说:「师傅,你不论往那里去,我要跟随你。」 |
|
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
|
|
|
19有一个文士来,对他说,夫子,你无论往那里去,我要跟从你。 |
|
And a certain servant girl, seeing him seated in the light of the fire, looked intently at him and said, This man was with Him too.
|
|
|
56有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说,这个人也是同祂一起的。 |
|
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
|
|
|
徒16:14有一个卖紫色布疋的妇人、名叫吕底亚、是推雅推喇城的人、素来敬拜神.他听见了、主就开导他的心、叫他留心听保罗所讲的话。 |
|
And a certain woman threw an upper millstone upon Abimelech's head, and it cracked his skull.
|
|
|
53有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。 |
|
And a certain young man named Eutychus was sitting in the window and began to sink into deep sleep while Paul conversed longer; and when he had been overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead.
|
|
|
9有一个青年人名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡;保罗讲论了多时,这青年人睡熟了,就从三层楼上掉下去;扶起来,已经死了。 |
|
And a comparative analysis on the institutional environment and investor demands in current China's security market plus a further study on successful cases in the development of structured products in China have jointly demonstrated that it is more feasi
|
|
|
对我国现阶段证券市场制度环境和投资者需求的对比分析,以及对结构化产品开发成功案例的深入研究,可以看到在中国进行资产证券化更加适宜采取有选择的渐进的方式,同时积极开展结构化产品的创新研究。 |
|
And a contention also occurred among them as to which of them seemed to be greatest.
|
|
|
24还有,门徒中间也起了争论,他们中间那一个可算为大。 |
|
And a country considering an exchange rate peg needs to be fully aware of the associated costs, including the possibility that extraordinarily high interest might be required at times of severe financial market pressure.
|
|
|
而且,考虑实行钉住汇率的国家必须对与此相关的成本有充分的认识,这些成本包括当金融市场压力很大时可能要求维持非常高的利率。 |
|
And a decade from now I may not be brave enough to try it again.
|
|
|
以后10年我可能都没有勇气再尝试这种日子。 |
|
And a decision by Mr Bush in 2001 allows federally-funded scientists to experiment on the few dozen embryonic stem-cell “lines” that already existed then, which can be propagated in a laboratory.
|
|
|
布什2001年决定同意获政府资助的科学家仅对少量已经采集到的干细胞“系”进行实验,这些干细胞系可以在实验室中繁殖。 |