|
United States and Japan have banned British pigs and folk crawdles?-->pork products. Cabinet Minister Ed Miller Ban -->Miliband expressed sympathy for Britain's famers .
|
|
|
美日则禁止了原产地是英国的猪及其猪肉制品.英内阁部长对受灾民众深表同情. |
|
United States shake hands with Pakistan to capture terrorists.
|
|
|
美国和巴基斯坦携手合作以俘虏恐怖份子。 |
|
United States was at peace with that nation, and at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its Emperor, working towards the maintenance of peace in the Pacific.
|
|
|
在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国政府及天皇谈判,指望维持太平洋区域的和平。 |
|
United Therapeutics, a company I advise, has licensed and adapted a technique that modifies cells in vitro, verifies that the new genetic information has been properly inserted, replicates the modified cell millions of times and then injects those cells b
|
|
|
我担任顾问的联合治疗公司表示,他们取得某种在体外修改细胞的技术授权,并做了些调整;在确定引进细胞的基因讯息插在正确位置后,他们让这些修改过的细胞分裂百万次以上,然后送入动物的血液循环,结果这些细胞会落脚在恰当的组织当中。 |
|
United and Chelsea are level on 12 points in second and third place respectively, while Arsenal are on five points in 10th place and Liverpool are languishing in 15th on four points.
|
|
|
曼联和切尔西分别以12分占据了第二位及第三位,而阿森纳以5分排在第十位,利物浦则只能以4分排在第十五位。 |
|
United and Lyn Oslo then contacted Fifa, the world governing body of football, claiming that Shittu was attempting to induce a breach of agreement.
|
|
|
之后曼联和利恩·奥斯陆俱乐部共同致电国际足联,声称施图企图破坏谈判。 |
|
United and Lyn Oslo withdrew their claims against Chelsea and Mikel irrevocably and unconditionally withdrew all claims against Manchester United and Lyn Oslo.
|
|
|
曼联和利恩·奥斯陆俱乐部撤回了对于切尔西的起诉,同时米克尔也撤回了对于曼联和利恩·奥斯陆俱乐部的起诉。 |
|
United and unceasing prayer, the power of the Holy Spirit, living witness to the living Christ, from Jerusalem to the uttermost part of the earth—such are the marks of the true Gospel, of the true ministry, of the true Church of the New Testament.
|
|
|
同心恒切的祷告,圣灵的能力,为活的基督作活的见证人,从耶路撒冷直到地极——这些才是新约中的真正福音、服事、及教会的标记。 |
|
United are in Italy's capital city for the Champions League quarter final first leg against Roma at the Stadio Olimpico on Wednesday night.
|
|
|
曼联主教觉得如果一星期后在老特拉福德球场时,曼联客场没有领先一球,那将会是一项很危险的事。 |
|
United assistant manager Carlos Queiroz has praised Cristiano Ronaldo for his growing maturity and strength of character following the fall-out from this summer's World Cup.
|
|
|
曼联助理教练奎罗兹赞扬罗纳尔多正在走向成熟,由于世界杯事件,他的精神也更为坚强。 |
|
United boss Sir Alex Ferguson had tried to put pressure on the champions going into the Stamford Bridge clash after the Reds closed the gap at the top to seven points.
|
|
|
当红魔只差榜首7分时,曼联主帅弗格森竭力将夺冠压力施加给主场作战的切尔西。 |