|
“I hope that even if today was my last day, my last words to anyone might have been words of encouragement , love, and peace.
|
|
|
我希望,即使今天是我生命的最后一天,我给任何人留下的也都是充满鼓励、爱与和平的话。 |
|
“I hope this can be a turning point for me.
|
|
|
“我希望这会成为我的转折点。 |
|
“I hope we can close the issue tomorrow, although I would be disappointed for Conte who is doing well and is fighting to avoid relegation,” he added.
|
|
|
“我希望明天我们能够完成目标,虽然我对不能和孔蒂对抗很失望,他做得很好,可惜下课了,”他补述。 |
|
“I just got so fat, so we used to strap everything in to make it not show,” she told reporters at the Enigma premier at the Edinburgh film Festival on Saturday.
|
|
|
上周六,温斯特雷在爱丁堡电影节的《谜机》首映礼上对记者说:“我太胖了,所以我们只有将所有那些(赘肉)都裹着不让它们露出来。” |
|
“I just want people to know that Allen Iverson is misunderstood.
|
|
|
“我只是想要人们知道:阿伦-艾弗森被误解了。 |
|
“I just want to make it clear that I have nothing but respect for Chelsea and if I ever said anything to disrespect anyone then I sincerely regret it.
|
|
|
“我只是像澄清我没有做任何事情但是我尊重切尔西。如果我曾经说过任何不尊重他人的话我全部反悔。” |
|
“I just want to pitch in the playoffs again,” he said. “That is my only goal.
|
|
|
我只想再次在季后赛投球,那是我唯一的目标他说. |
|
“I just wanted to make sure I gave Liverpool, and the fans, something back.
|
|
|
我只是想确定我回报了俱乐部和球迷! |
|
“I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer.
|
|
|
“我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。 |
|
“I know I'll have to bite on the bullet. But nothing can prevent me from solving the problems,” said Mr.Collins at the meeting.
|
|
|
“我知道我要面对什么样的困难局面。但是没有任何人和其他的什么可以阻止我解决这些问题。”科林斯先生在会上这样说。 |
|
“I know Paul has an interest in working for the bank and making sure it focuses on things that matter.
|
|
|
他补充称:“我知道保罗愿意为世行工作,愿意确保使世行关注于最为重要的事情。 |